Dobvirtuóz Lett Az Óvodás Dani - Blikk - Youtube Feliratok Fordítása

Friday, 28-Jun-24 06:43:37 UTC

Mit tudunk meríteni szülőként a gyerekkorunkból? Milyen nevelési tanácsokat tud adni egy kilencgyerekes apa, aki amúgy évtizedek óta sikeres és kitüntetett zenész? Mi köze ennek Bob Dylanhez? Gerendás Péter volt a Sztárportré vendége. A Liszt Ferenc-díjas zeneszerző, előadóművész zenéjében már a kezdetektől a latin, rock és lírai dallamok bukkantak fel, de közel áll hozzá a jazz is. Sok elismerése és díja közül az egyik legutóbbi a Magyar Köztársasági Érdemrend lovagkeresztje. Több évtizedes pályája során rengeteg magyar zenésszel volt már közös projektje, így dolgozott már Koncz Zsuzsával, Katona Klárival, Zoránnal, Bródy Jánossal, Dusánnal, Demjén Ferenccel, Somló Tamással, Dés Lászlóval, Friderikával is, és a sort még lehetne folytatni. Például a saját gyerekeivel, akikkel már jó ideje családi zenekarként is fellép! Egyik fia, Dani már óvodáskora óta dobol, és évekig kísérte, segítette virtuóz tudásával édesapja fellépéseit. Ma már a The Biebers és a Margaret Island dobosaként láthatjuk színpadon.

  1. Dobvirtuóz lett az óvodás Dani - Blikk
  2. 9 gyermeke született a ma 60 éves magyar zenésznek - Mindezt két anyától - Hazai sztár | Femina
  3. Nosztalgikus hangulatú albumot készített Gerendás Péter - Debrecen hírei, debreceni hírek | Debrecen és Hajdú-Bihar megye hírei - Dehir.hu
  4. Youtube feliratok fordítása 1
  5. Youtube feliratok fordítása online

Dobvirtuóz Lett Az Óvodás Dani - Blikk

Most vasárnap Sting két dalát, a Fragile-t és a Fields of Goldot adja elő a Budafoki Dohnányi Zenekar újévi hangversenyén a Művészetek Palotájában (a zenekar kísérte Stinget a brit sztár tavaly júniusi budapesti szimfonikus koncertjén). Mint mondta, klubkoncerteken is rendszeresen fellép. A gitáros-énekes rendszeresen hallatja a hangját közéleti ügyekben, néhány hónapja az Új Színház előtti demonstráción is ott volt. "Értékek és elvek mellett teszem le a voksomat, a pártpolitizálástól távol tartom magam" - fejtette ki. Gerendás Péter a hetvenes években előbb a Los Pachungos, majd a Láma együttessel latin zenét játszott, dolgozott az LGT-vel, Zoránnal, "vendéglátózott" Norvégiában, első szerzői lemeze, a 908 1992-ben jelent meg. Legsikeresebb albumai közé tartozik a Két hónap a nagy folyón (1997), az Új dimenziók (2001), a Bartók országában (2008). Az elmúlt években írt dalt Koncz Zsuzsának, Százéves pályaudvar című számát Kulka János énekelte saját lemezén, az Eső előtt, eső utánt pedig Bérczesi Róbert (hiperkarma) dolgozta fel Én meg az Ének elnevezésű projektjével.

9 Gyermeke Született A Ma 60 Éves Magyar Zenésznek - Mindezt Két Anyától - Hazai Sztár | Femina

Gerendás Péter szerencsés ember, hiszen személyesen ismerhette az épp száz éve született Faludy Györgyöt, és szavain keresztül a huszadik század legszörnyűbb évtizedeit, amelyek mégsem tudták megtörni a költő életbe és emberbe vetett hitét. A személyes találkozások tették valóban ihletetté azokat a Faludy-feldolgozásokat, amelyeket október 11-én, a Müpában ad elő Gerendás Péter és együttese. Az ismeretség Gerendás és Faludy közös fellépéseiből ered, ahol a költő viszontagságos életéről és művészetéről esett szó, a kérdésekért és az átvezető zenékért pedig Gerendás volt a felelős. A sikeres együttműködés adta Gryllus Dánielnek az ötletet, hogy őt kérje fel a Hangzó Helikon Faludy lemezének összeállítására. A zenész szívesen tett eleget a felkérésnek, hiszen úgy érezte, hogy a személyes találkozásoknak köszönhetően valóban közel került hozzá Faludy művészete és személye is. A műfaj sem szokatlan számára, hiszen korábban is dolgozott irodalmi anyagokkal, például Vámos Miklós Apák könyve című írása adott inspirációt egyik albumának elkészítéséhez.

Nosztalgikus Hangulatú Albumot Készített Gerendás Péter - Debrecen Hírei, Debreceni Hírek | Debrecen És Hajdú-Bihar Megye Hírei - Dehir.Hu

A közreműködő zenészek között volt a kortárs magyar dzsessz egyik nagy alakja, a 77 éves Fogarasi János, aki Hammond orgonán játszott. "Nagyon régóta szerettem volna vele dolgozni, hiszen fantasztikus zongorista, akinek a sors kifürkészhetetlen akaratából csak 2011-ben jelent meg első szólólemeze – idézte fel Gerendás Péter, akit még Kovax (harmonika), Vasvári Róbert (fretless basszusgitár) és Fehér Adrienn (vokál) segített a felvételek során. "Mindig az adott lemez hangulatától függ, kit hívok, a mostani közreműködőket is a rockos, bluesos dalok miatt választottam. " – tette hozzá. Gerendás Péter fia, a dzsesszt tanuló 14 éves Dani tíz éve állandó közreműködő édesapja lemezein, koncertjein. Mint a dalszerző fogalmazott, elválaszthatatlanok egymástól. A zenéket és a szövegeket Gerendás Péter írta egy-egy kivétellel: a Válladon alszom el zeneszerzője Wolf Péter, a Fehér karácsony szövegírója pedig Fekete György – mindketten többször dolgoztak már vele. Az albumot Gerendás Péter márciusban tervezi koncerten bemutatni a közönségnek, valószínűleg a Syma csarnokban.

Több színházi előadásban játszott mint színész, számos darab zenéjét írta, és tervezi egy monodráma bemutatóját, amelynek ő lenne a főszereplője. Egy ideje tanít a Gerendás Zeneiskolában. A zenész Nagyvárosi legendák című lemeze magánkiadásban jelent meg. Hozzászólás írásához jelentkezzen be!

Sziasztok! Pesten élek, napi 8 órában angol környezetű multinál dolgozom. Évek óta olvasok, hallgatok, fordítok angolt. Egy időben a youtube feliratok fordítása kötött le, de vettem részt játék illetve IOT (webes) fordítóként is nyílt forrású projektekben. Illetve a google fordítónak is van egy javaslattevő rendszere, ott is sokat segítettem egy időben. Kicsit beszélek németül is. Igazán a nyelvi érzékem nem a fő erényem, nem ez a munkám, nagyjából csak egy munka utáni kikapcsolódás, levezetés. Ennek megfelelően nem leszek nagyon-nagyon termelékeny. Igyekszem majd szakmába és érdeklődési kömbe jól illeszkedő tartalmakat fordítani. Zeneelméleti, mérnöki és tudományos területek fognak érdekelni. Youtube feliratok fordítása 1. Az első linuxos wiki-kkel anno játszottam, telepítettem saját szerveremre, használtam valamire, úgyhogy nagyjából rémlik miről van szó, de évek óta nem foglalkoztam vele, nem voltam aktív tagja a wikipédiának. Majd most. :) Hi, I am living in Budapest, Hungary. I am working full time at one of the biggest multi-cultural company, so I am writing, reading and talking in English daily.

Youtube Feliratok Fordítása 1

Tovább a tartalomra Az Android Police számolt be először arról, hogy egyes felhasználóknak az általuk megtekinteni kívánt videók címének esetében megjelent az automatikus YouTube fordítás lehetősége. Ez a jelenség az asztali és a mobil platformon is megfigyelhető és lefordításra kerülnek címek mellett a leírások, sőt az adott videóhoz tartozó feliratok is. Feliratok - Feliratok hozzáadása / letöltése / szerkesztése / eltávolítása / konvertálása / fordítása. Azok a felhasználók, akik beküldték ezeket a képernyőképeket az Android Police-nak, eddig csak megerősítették, hogy a YouTube-on történő automatikus fordítást olyan felhasználók számára tesztelik, akiknek az elsődleges nyelve portugál, spanyol vagy török. Az újítást úgy tudjuk észre venni, hogy egy lefordított címmel ellátott videó egy miniatűr fordítási ikont mutat, amely megelőzi a címet. Úgy tűnik, hogy a változtatás a szerveren történik, így az alkalmazás frissítése valószínűleg nem befolyásolja az automatikus fordítás funkció engedélyezését. A videók automatikus fordítása lehetővé teszi azt, hogy a YouTuberek minél nagyobb közönséget érhessenek el és hozzáférést biztosít ahhoz, hogy a megtekinteni kívánt videó esetében az adott nyelven nem beszélők is érthessék a videót elkészítő üzenetét.

Youtube Feliratok Fordítása Online

Természetesen ez az új automatikus funkció tetszőlegesen ki/be kapcsolható lesz, mivel legalább annyian fogják idegesítőnek tartani az újítást, mint ahányan üdvözlik majd ezt az új megoldást. Nektek mi erről a véleményetek? Forrás: GSMArena Bejegyzés navigáció

A magyarra történő gépi fordítás tipikusan úgy működik, hogy az eredeti kommentet a rendszerek elsőként lefordítják angolra, majd a kapott angol kommentet fordítják le magyarra. Nem közvetlen a fordítás az eredeti nyelv és magyar között, ami nem szokott jót tenni a magyar verzió érthetőségének. Ha szeretne még több érdekes techhírt olvasni, akkor kövesse az Origo Techbázis Facebook-oldalát, kattintson ide!