Akármely Orfzágban is az ékefségek tzifra öltözetek érzékenyitik Afzfzonyi népet; és ámbátor Erdélyben nintsenek még ahoz minden alkalmatofságok mint Frantzia Orfzágban és a'fok módinak különbbkülönbbféle változtatása nem óly' gyakorta eshető (bár moftanrólis azt mondhatnók) mindazonáltal egyik a'máfiknak öltözettyinek módgyát fzemefen megvisgálni; és az a'hoz való legjobb izléfnek módgyát megtartani tani elnem mulattyák; fzintúgy úgy mint akármely Europai udvaroknál. Az én kétfzáz Aranyaimmal nem fokra mehettem: az úti költségem; a' köntöfseim; mellyeket kellett oda való érkezéfemmel tsináltatni; felit eleméfztették; és mégis magamat az akkori módihoz kellett alkalmaztatnom a'mellyhez a' Magyar öltözet mind egy fórmáúl vétetett.
Lipót pozsonyi koronázásán, 1790. XII. 15. 1793-tól 27 évig Bécsben szerkesztette a Magyar Kurir című politikai lapot és melléklapját, a Magyar Muzsát (1798-tól Pánczél Dániellel). Sokat fáradozott a magyar kulturális élet, a nyelv, az irodalom és színjátszás fellendítésén. Jövedelmének jelentékeny részét az irodalom támogatására fordította. Nyelvészeti, földrajzi, történeti és mezőgazdasági tárgyú műveket írt. Osmanografia, azaz a török birodalom… állapottyának és a magyar királyok ellen viselt hadakozásainak summás leírása (I–III. rész 2 térképpel, Bécs, 1788–89) művének megjelenése után itthonról egyszeriben felfigyeltek rá. Kazinczy barátsága már korábbi keletű, a bibliofil főurak (Festetics Gyögy, Orczy Lőrinc, Ráday Gedeon, Teleki Sámuel) sorban rendelik meg könyvét, így módjában volt elkezdeni a 'Pannóniai Féniksz, avagy a hamvából fel-támadott magyar nyelv' megírását, amely 1790-ben hagyta el Trattner János nyomdáját. A 'Pannóniai Féniksz…' távolról sem csak nyelvészeti munka. Nyelvünk fejlődésének a lehetősége csak ürügy rá, hogy kulturális, tudományos és gazdasági elmaradottságunkra rámutasson, már-már egy flamand polgár szemszögéből vizsgálva.
A Wikiszótárból, a nyitott szótárból Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez Tartalomjegyzék 1 Magyar 1. 1 Kiejtés 1. 2 Határozószó 1. 2. 1 Fordítások Magyar Kiejtés IPA: [ ˈɒɦoz] Határozószó ahoz Fordítások Tartalom német: dazu A lap eredeti címe: " " Kategória: magyar szótár magyar lemmák magyar határozószók magyar-német szótár Rejtett kategória: magyar-magyar szótár
Az ország javáért… Richelieu végül megírja a kért papírt. Richelieu távozása után Athos lép a szobába. A zajra az ajtónak háttal álló Milady megfordul, de nem ismeri fel azonnal az eleinte még a sötétben álló férfit. MILADY: Ki az? Mit akar? Hogy merészel? ATHOS: Még mindig gyönyörű. Jól mondta D'Artagnan. MILADY: (Döbbenten. ) De La Fère gróf! ATHOS: Nem, Milady. A gróf rég halott. Ön gyilkolta meg. Emlékszik? Egy nyári napon vadászat közben... (A Milady önkéntelenül megbélyegzett karja felé nyúl, s Athos észreveszi a mozdulatot. ) Az a sebhely nem fájóbb, mint az enyém. MILADY: Most mit akar tőlem? Mit akar tőlem 2019. Nincs már közünk egymáshoz. ATHOS: Hál' Istennek! De azért én ismerem Önt. Tudom, mi történt itt az imént. És úgy vigyázzon: ha megöli Buckinghamet vagy megöleti, nem érdekel. Mert ő angol, tehát ellenség. De ha D'Artagnan egyetlen haja szála is meggörbül, esküszöm az egy élő Istenre, hogy sajátkezűleg nyúzom meg Önt. MILADY: Nem. Monsieur D'Artagnan az életemre tört. A becsületembe gázolt... ATHOS: (Rárivall a nőre. )
BUCKINGHAM: Látom, a bíboros bevet minden diplomáciai fegyvert. Legalább így eloszlott minden kételyem, hogy segítsek-e a francia rebelliseknek. MILADY: Közlöm Őeminenciájával. BUCKINGHAM: Nem, Milady. Nem közöl semmit senkivel. Ön követként érkezett ide, de ezek után itt is marad, mint gyilkos. MILADY: Csak nem vetemedik erre? BUCKINGHAM: Már miért ne? Bekvártélyozom Önt egy kellemes folyóparti épületbe, a Towerba, s mikor én útnak indulok Franciaországba, Ön is elhajózik... Őfelsége amerikai gyarmataira. MILADY: (Döbbent hangon. ) Amerikába?? Mátrix – Újratöltve – Wikidézet. BUCKINGHAM: Ott is élnek emberek! Jóképű bennszülöttek. Ki tudja, talán majd náluk is hasznát veszi a "bűvös" szépségének, és rábír valakit, hogy hazahozza. De hát ez még kissé odébb van. Olyan börtönőrt adok Ön mellé, akit nem lágyít meg az Ön bűvös szépsége. Érzéketlen rá. Felton! FELTON: Uram! BUCKINGHAM: A Milady a Towerba megy, és te fogsz vigyázni rá. Nem beszélhet senkivel. A herceg távozása után Felton némán, arcán mélységes megvetéssel járja körül a kihívóan pompás ruhát viselő Miladyt.
Érdekes figyelni a reakcióidat. Az öt elődödet is célszerűen pozitív attitűd jellemezte, olyan affirmatív konstitúció, amely segíti a fajtársakhoz való kötődés így a Kiválasztott funkciójának megfelelő betöltését. A többiek ezt általánosságban élték meg, a Te élményed viszont messzemenően specifikus, ugyanis szeretsz egy nőt. Nem... teljesen értem, hogy mit akar a költő... : hungary. Neo: Trinity! Az építész: Apropó, a hölgy belépett a Mátrixba, hogy megmentse az életedet. Neo: Nem. Lásd még [ szerkesztés] Mátrix Külső hivatkozások [ szerkesztés] A film ismertetője a
A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből. A négy testőr, avagy a Milady bosszúja 1973 -ban forgatott, de jogi problémák miatt csak 1974 -ban bemutatott színes, spanyol–panamai kalandfilm. Eredeti címe: The Four Musketeers – The Revenge of Milady. Előzménye: A három testőr, avagy a királyné gyémántjai ( 1973), folytatása: A testőrök visszatérnek ( 1989). A film az első epizódhoz hasonlóan világszerte nagy sikert aratott, ám a kritikusok szigorúbban ítélték meg, mint az előzményét. Emlékezetes párbeszédek [ szerkesztés] A Vörös Galambdúc fogadóban [ szerkesztés] A címben jelzett helyen először Richelieu bíboros és a Milady találkoznak. RICHELIEU: Senki se tudja, hogy itt van? MILADY: A fogadóst jól megfizettem. Mit akar tőlem der. RICHELIEU: Helyes. Nos, Madame... Milady, elmondom, mi lesz a dolga. Még ma éjjel felszáll egy hajóra, mely a folyón várakozik Önre. Londonba érve meggyőzi Buckingham herceget, hogy ne siessen a La Rochelle-i lázadók segítségére. Ne küldjön se élelmet, se fegyvert, se katonákat.