Sergei Alekszandrovics Jeszenyin: Döre Vendégház Bakonyszentlaszloó

Monday, 12-Aug-24 02:17:15 UTC

Szergej Alekszandrovics Jeszenyin, 1895. október 3. – 1925. december 28., orosz lírai költő Szergej Alekszandrovics Jeszenyin Lásd még Szócikk a Wikipédiában Művek a Wikiforrásban Versei Szerkesztés A róka (fordította: Erdődi Gábor) Mint a harkály, hánykodott az este, vérvörös a táj, nyirok tapad, rőt fejét riadva égre szegte, vérző nyelve sebre leragad. Sárga farka hóba hull parázslón, ajkán rothadt répa lángja ég... Dér s föld égett szaga száll a lápon S csendesen csepeg a vére még... Füstölög az este (fordította: Rab Zsuzsa) Füstölög az este, kandúr ül a sutban, ima rebben: "Bízzunk édes Jézusunkban! " Ködök kavarognak, hajnalok lobognak, vörös fény a leple cifra ablakoknak. Hideg holdfény (fordította: Illyés Gyula) --- Odvas fűzfák bús útmenti rendje, kenetlen kordék gyász-éneke - fognám fülemet a tenyerembe, ha megint hallgatnom kellene. Szergej alekszandrovics jeszenyin. Kis kunyhó-ablak, már nem világítsz, nem hatol szívemig sugarad. A szirom-zúzmarás almafát is gyűlölöm sivár helye miatt. Lelkemet más vonzza már.

Fordítás 'Szergej Alekszandrovics Jeszenyin' – Szótár Angol-Magyar | Glosbe

Szergej Alekszandrovics Jeszenyin szovjet-orosz költő 120 éve, 1895. október 3-án (a régi naptár szerint szeptember 21-én) született. A rjazanyi kormányzóság Konsztantyinovo nevű falucskájában született, amely ma az ő nevét viseli. Paraszt szülei korán különváltak, gyermekük gondját a jómódú nagyszülőkre bízták, akiktől szigorú vallásos nevelést kapott. Szergej JESZENYIN versei - csendszirom.qwqw.hu. Tudós férfit, tanítót szerettek volna belőle faragni, ezért az elemi iskola után 1909-ben egyházi tanítóképzőbe íratták be, s támogatták költői törekvéseit is. JESZENYIN: FENN AZ ÉGI BOLTIVEK (részlet) Fenn az égi boltivek fehérlenek, vagy a víz hajt só-virágokat? Énekelsz, és levetkőzött éneked húzza, mint gyeplőt, a partokat. Lassan forgó kék malomkő őrli meg a búzaként áradó folyót. Aranyos-kék messzeségek intenek, szelíden karolva bánatod. Zord szeretet meg nem béklyózhatja már napbarnított, lendülő kezed. Arhangelszk vagy Umba felé hajt az ár a Szolovkán – mindegy, merre vet 1912-ben elhagyta a képzőt, s nagyszülei akarata ellenére Moszkvába ment, ahol korrektorként dolgozott egy nyomdában.

Szergej Jeszenyin Versei - Csendszirom.Qwqw.Hu

/Erdődi Gábor fordítása/ Szergej Jeszenyin: Szép jó reggelt! Elaludt már a sok arany csillag, megrebbent a tág víz tündér tükre, a folyóra hajnal fénye villant s pírt dobott a fényháló-egünkre. A nyírfák is mosollyal ébredtek, szétzilálták selyem hajfonatjuk, zöldszín fülbevalóik zizegtek, s harmatból volt ezüst ruha rajtuk. Lombos csalán kerítésre kúszva ékes gyöngyöket nyakára felvett, s pajkosan-bohón fülembe súgta: "Szép jó reggelt! " Szergej Jeszenyin: Igéző bú Igéző bú és csalás az élet, leigázó szörnyű hatalom: egy vonása goromba kezének végzet-betűt hágy a papiron. Valahányszor szememet behúnyom, azt mondom: "Hadd tomboljon szived. Csal az élet, mégis olykor-olykor hazugságát édesíti meg. Az ősz égnek fordítsad az orcád, és a holdból fejtsd meg életed. Vita:Szergej Alekszandrovics Jeszenyin – Wikipédia. Ó, halandó, nyughass, ne akarj hát oly igazat, mely fanyar neked. " Jó a fagyalvirág-fergetegben azt gondolni, hogy az élet: ád. Hadd csapjon be a barátnő könnyen, hadd áruljon el a jóbarát. Hadd becézzen akárki gyengéden; hadd legyen a nyelv borotvaél.

Jeszenyin, Szergej Antikvár Könyvek

Én a sírig imádom a nyírfa patyolat-derekát s haját, ha a hajnali harmatot sírva a ködökbe csavarja magát. Ma a szívemnek szűnik a kínja, ma a bor meg e dal ad erőt - te vagy nékem az otthoni nyírfa, aki bókol az ablak előtt. /Ford. : Nagy László/ Vádlón ne kutass a szívemben Vádlón ne kutass a szívemben, megvetlek örökre, ma lásd, de imádom a fényt a szemedben s a ravasz hitetést, a csalást. Holtként kiterülve lefekszel, s kérdőn hajolok föléd: a róka halált így színlel s ragadoz hollócsemetét. De ki bánja? Ölelj: sose félek. Hamis úgyis e vad lobogás. Lelkem viharedzett lélek, sokat érte goromba csalás. Jeszenyin, Szergej Antikvár könyvek. Nem téged imádlak, drága, csak árny vagy, echo-zene: arcodban a más arc álma, akinek csoda-kék a szeme. Az a másik tán sose jámbor, s látszatra - ki tudja? - hideg, de a léptei fénysugarától lelkem zuhatagja remeg. Ilyet árnyba, tudom, sose vonhatsz, s elmégy, ha akarsz, ha nem. Te még befelé sem mondasz hazugságot szelíden. Megvetlek téged örökre, de végül is ezt rebegem: ha a menny s a pokol nem lenne, kitalálnánk, hogy legyen.

Vita:szergej Alekszandrovics Jeszenyin – Wikipédia

S falum újfényű hajnala töltsön meg új erővel, s repüljön ezzel versem úgy, mint hajdan a rjazányi csődörök dícséretével. RAB ZSUZSA fordítása

A vén hold tüdőbajos világa alatt, szülőhazám, kőből és acélból látom nőni új hatalmadat! Bokraink közt (fordította: Rab Zsuzsa) Bokraink közt már az ősz barangol, kóró lett a fényes laboda. Zizegő, szép zabkéve-hajadról nem álmodom többé már soha. Hóförgeteg (fordította: Rab Zsuzsa) Pergessétek, napok, a régi rokkát. Az idők rendjén nem fordíthatok. Magammal dűlőre sosem jutok hát? Kedves-magamnak idegen vagyok. Olvasnék - könyvem kiesik kezemből. Ásítok, álom húzza a fejem. Kinn vontatott sírású szél dörömböl, baljóslatú, mint halálfélelem. Rekedten dünnyög kinn egy lombja foszlott juharfa, a múltat idézgeti. Juharfa-e? Vagy inkább szégyenoszlop? Akasztanak rá? Fejsze dönti ki? Elsőnek engem kössenek fel ágára, hátragúzsozva kezem, amért rekedt, bajt jósló énekemmel hazámat álmából ébresztgetem! Ifjúságod széthordta más (fordította: Rab Zsuzsa) Ifjúságod széthordta más. De megmaradt, nekem maradt meg hajadban a füstszín varázs, s őszi fénye fáradt szemednek. Ó, édes ősz kora! Nekem szebb ez, mint járni tikkadt nyárban.

1916-ban katonai szolgálatra sorozták be, de a forradalom idején elhagyta a sereget, baloldali fegyveres csapatokhoz szegődött. Megunva a harcokat Moszkvában telepedett le, ahol előbb egy kis kiadót alapított, amjd ismét megnősült. Felesége, Zinajda Reich színésznő, egy kislányt és egy kisfiút szült neki. Az 1917-es oroszországi forradalmakat boldogan üdvözölte, társadalmi és szellemi átalakulást remélt, amelyben a falu, a népi kultúra megőrzi érintetlen szépségét, idilli tisztaságát. 1919-ben csatlakozott az úgynevezett imaginisták akkor alakuló csoportjához, melynek hamarosan egyik szellemi vezetője lett. Esztétikai nézeteiket a Mária kulcsai vagy A lélek forrása című esszéjében fogalmazta meg. A polgárpukkasztás és a szabadszájúság az imaginisták költészetében és bohém életmódjában is megnyilvánult, Jeszenyin az irodalmi kávéházak törzsvendége volt, felolvasásokat tartott, emellett mértéktelenül ivott. A forradalomból már régen kiábrándult, nehezen találta helyét az új világban, a költészetbe és a tivornyákba fojtotta csalódását.

Ajánlásunk szerint Olcsók elöl Drágák elöl Válaszidő szerint Vendégértékelés szerint MIKOR utazol? - ha megadod akkor csak a még foglalható szállásokat mutatjuk! 13 fotó Megnézem a térképen Visszaigazolás: 6 óra A Bakonyi Margaréta Vendégházban családias, bababarát környezetben várjuk, hogy elfeledje a szürke hétköznapokat, kilépjen egy kicsit a város zajából és feltöltődjön a Bakony csodá. A Bakonyi Margaréta Vendégház, Bakonyszentlászlón a falu központjában található a festői szépségű Bakony szívében ahol kellemes kikapcsolódást kínálunk a pihenni, feltöltődésre … Narancsszinű franciaágyas szoba szoba 2 fő 4 + egyágyas szoba 5 fő 10 500 - 17 500 Ft /szoba/éj 2 fotó Megnézem a térképen Átlagos válaszidő: 2 nap Volt Esterházy-kastély ≈ 290 m Önálló, 60 m2-es szálláshelyünket elsősorban a nyugalmat, kikapcsolódást, kirándulást kedvelő vendégek számára ajánljuk. Döre Vendégház - Döre Vendégház - Szálláshely - Útirány.hu - Adatlap. Vendégházunk a falu központjában található, melyben egész évben várjuk kedves vendégeinket! A vendégházban:-2 szoba, /4fő, 3fő/-közös zuhanyzó, wc, -felszerelt konyha, étkező van.

Döre Vendégház - Döre Vendégház - Szálláshely - Útirány.Hu - Adatlap

Frissítve: november 26, 2021 Közelgő ünnepek Nagypéntek április 15, 2022 Non-stop nyitvatartás A nyitvatartás változhat Húsvét vasárnap április 17, 2022 Húsvéthétfő április 18, 2022 Munka Ünnepe május 1, 2022 Vélemény írása Cylexen Regisztrálja Vállalkozását Ingyenesen! Regisztráljon most és növelje bevételeit a Firmania és a Cylex segítségével! Ehhez hasonlóak a közelben Non-stop nyitvatartás Vak Bottyán Utca 7, Bakonyszentlászló, Győr-Moson-Sopron, 8431 Vinye 1, Bakonyszentlászló, Győr-Moson-Sopron, 8431 Kossuth Utca 27., Fenyőfő, Győr-Moson-Sopron, 8432 Dózsa György u. 41, Fenyőfő, Győr-Moson-Sopron, 8432 Boróka utca 5, Fenyőfő, Győr-Moson-Sopron, 8432 Németfalu u. 27, Bakonyszentkirály, Veszprém, 8430 Rákóczi Ferenc u. Döre vendégház bakonyszentlaszloó . 15, Veszprémvarsány, Győr-Moson-Sopron, 8438 Vár Utca 33, Csesznek, Veszprém, 8419 Török Bálint út 1, Bakonyszentkirály, Veszprém, 8430 Vár út 9, Bakonyszentkirály, Veszprém, 8430 Dózsa u. 18, Csesznek, Veszprém, 8419 Wathay Ferenc u. 55, Csesznek, Veszprém, 8419

A vendégház a Bakonyi Ősfenyves szomszédságában a falu szélén, csendes, nyugodt környezetben található. A 60-as években épült ház 2009-ben lett teljesen felújítva. Összkomfortos, minden igényt kielégítő szálláshely egész évben várja a kedves vendégeket: családokat, baráti társaságokat, kisebb céges csoportokat egyaránt. Elhelyezés: 3 szoba ( maximum 10 főre, tv, free wifi), fürdőszoba tusolóval, egybenyitott tágas nappali-étkező-konyha. A házhoz nagy füves udvar is tartozik, ami szalonnasütésre, grillezésre és sátorozásra is lehetőséget ad, továbbá található itt egy 12 fős kerti pavilon. Parkolás a zárt udvarban.