Legyen az ország szinte bármely gyönyörű vidéke, mi segítünk az örömszerzésben. Válasszd ki a csokrot és a kézbesítésről mi gondoskodunk. Garantáltan örömöt és hatalmas meglepetést fogsz szerezni! KORONAVÍRUS TÁJÉKOZTATÓ FONTOS SZÁLLÍTÁSI- ÉS TERMÉK INFORMÁCIÓK ITT BŐVEBBEN Rendelését mindig a legjobb, legközelebbi virágkötő gondjaira bízzuk, így a csokrok biztosan friss virágból készülnek és a címzett hamar kézhez kaphatja őket. Virág költeményeink aprólékos odafigyeléssel készülnek, szakértő virágosaink mindent megtesznek, hogy csak tökélees csokor kerülhessen kiszállításra. Virágküldés Budapest és Magyarország egész területén és a világ 150 országába A Fleurop-Interflora a világ piacvezető és legismertebb európai virágküldő szolgálata, amelyet több mint 58. 000 gondosan kiválogatott virágszaküzlet támogat több mint 150 országban. A Fleurop és az Interflora nevek valamint a "Merkúr" védjegy már 95 éve jelképezik a legjobb minőséget virágban és a kiválóságot az ügyfelek kiszolgálásában.
Virág költeményeink aprólékos odafigyeléssel készülnek, szakértő virágosaink mindent megtesznek, hogy csak tökélees csokor kerülhessen kiszállításra. Virágküldés Budapest és Magyarország egész területén és a világ 150 országába A Fleurop-Interflora a világ piacvezető és legismertebb európai virágküldő szolgálata, amelyet több mint 58. 000 gondosan kiválogatott virágszaküzlet támogat több mint 150 országban. A Fleurop és az Interflora nevek valamint a "Merkúr" védjegy már 95 éve jelképezik a legjobb minőséget virágban és a kiválóságot az ügyfelek kiszolgálásában. A Fleurop-Interflora nemzetközi virágküldés webáruháza örömmel áll rendelkezésére a nap 24 órájában mindazoknak, akik külföldre szeretnének virágot rendelni.
Vajon melyik történet átdolgozásáról van szó? Miként látják többek között a franciák, kameruniak, törökök, brazilok, finnek Hamupipőke, Piroska és a farkas vagy a Szépség és a szörnyeteg történetét? Minden történet után természetesen olvashatjuk a választ. Kifejezetten örültem ezeknek a plusz információknak, jó volt megint tanulni valamit. A másik szempont, amiért imádom a kötetet, az a megjelenése, az illusztrációk. Herbszt László képi világa minden egyes alkalommal, minden egyes képével le tud nyűgözni. A szerzővel ketten olyan értékes könyvet adnak az olvasók számára, mely joggal érdemelné meg, hogy minden háztartásban legyen belőle. Zalka Csenge Virág korábbi kötete, a Ribizli a világvégén elnyerte az Év gyerekkönyve díját 2020-ban. A kötet régi magyar népmesékkel, A kalóz királylány nemzetközi népmeséket tartalmaz. Bármelyiket is választjuk, az olvasás élmény marad. A kötetek a címre kattintva rendelhetők.
Úgy szeretlek, édesapám, mint a sót! Ismerős mondat, ugye? Ezúttal azonban nem a magyar király legkisebb lánya felel így - ahogy azt gyerekkorunkban megszokhattuk -, hanem a török padisah legkisebb fia. Vajon az ő sorsa is úgy alakul, mint a magyar királylányé? Vagy ezúttal máshogy kanyarodik a történet? Kiderül dr. Zalka Csenge Virág legújabb mesegyűjteményéből. A varjúherceg meséi ugyanis egyszerre kínálják az otthonosság és a felfedezés örömét. Az olvasó számára ismerős népmesék itt közölt, távoli változatai közel hozzák a világ népeit. Megmutatják, mennyi hasonlóság van közöttünk, de azt is, milyen lenyűgözően sokfélék vagyunk. Hiszen Hamupipőke néha fiú, és a három kismalac kalandjai olykor erdei manókkal esnek meg. Így még izgalmasabb! Sorozatunk első része, a Ribizli a világ végén - Régi magyar népmesék mai gyerekeknek 2020-ban Év Gyerekkönyve díjat kapott. A kalóz királylány - Nemzetközi népmesék mai gyerekeknek után itt a harmadik kötet, benne ismerős ízek és a nemzetközi mesekincs sava-borsa.
Zalka Csenge Virág Forrás: Facebook Miközben ezeket a történeteket felolvastam neki, visszarepültem abba az időbe, amikor rajongásig szerettem ezeket a meséket. A Ribizli vel visszataláltam a népmesék világához, és azóta már mindig figyelem, hogy Zalka Csenge Virág mikor milyen újabb meglepetésekkel rukkol elő. A Ribizli óta szívem csücske a Móra népmesés sorozata. És most már harmadjára csodálkozom rá, hogy milyen nagyszerűek ezek a kötetek. A Ribizli ben összegyűjtött, Zalka által átdolgozott mesék megmutatták, hogy a népmesei hősök összetett és eleven személyiségek, akikkel a mai gyerekek is könnyedén azonosulnak. Ezek a történetek megcáfolták a népmesékhez kapcsolódó sztereotípiáinkat. Megmutatták, hogy ezek a történetek nem ósdiak, és azt is, hogy a tündérmesék női karakterei nem csak passzív, megmentésre váró királylányok lehetnek. Zalka Csenge Virág bebizonyította, hogy az "egyszer volt" és a "boldogan éltek" között a táltos királylánytól kezdve a sárkányölő asszonyon át a jóságos boszorkányig szép számmal bukkanhatnak fel izgalmas és változatos női karakterek.
Zalka Csenge Virág nemzetközi mesemondó a Presszó vendége, aki különleges, ritka meséket oszt meg hallgatóival, mesterdiplomáját és doktori fokozatát is ebben a témában szerezte az Egyesült Államokban. A Világszép Alapítványnál dolgozik, ahol gyermekvédelmi gondoskodásban élők vagy nevelőszülőknél élő gyerekekkel foglalkoznak, és a mesék jelentik a kommunikációs kapcsot. Zalka Csenge Virág most jelent meg két könyve ismert népmesék változatai, A varjúherceg, valamint az alapítvány idei adománygyűjtő kötete, a Törpeszarvas és a déli álom: Mesék kópékról, lázadókról, furfangosokról. A Presszóban családi mesemondó hagyományokról kérdezzük és szerepjátékokról, furfangos kópékról, azaz tricksterekről, valamint képregény-figurákról. Kiderül, hogy áll azzal a fogadalmával: minden országból elolvas egy-egy népmesegyűjteményt, és miért nem szereti Andersen meséit. Beszélgetünk édes mostohákról, női mesehősökről és mesében felbukkanó örökbefogadó családokról. A beszélgetés hosszabb verziója a hét második felében meghallgatható a Presszó podcastcsatornáin, a Mixcloudon és a Spotify-on.
A varjúherceg meséi egyszerre kínálják az otthonosság és a felfedezés örömét, s megmutatják, mennyire hasonlóak és milyen sokfélék vagyunk. Barátságom a népmesékkel hosszú múltra tekint vissza, de viszonyunk az időnk során sokat változott. Óvodásként minden az állatmesékkel kezdődött, amelyek nem túlságosan nyűgöztek le, de azért A kiskakas gyémánt félkrajcárjá t nagyon szerettem. Majd rákaptam a tündérmesék világára, mint minden rendes lány. A kedvenceim a Világszép nádszál kisasszony, a Szélike és A tizenhárom hattyú voltak. Aztán egy időre jegeltük a kapcsolatunkat, én és a népmesék, míg anyukaként újra fel nem fedeztem a varázsukat. Vagyis először inkább még csodálkoztam. Nem értettem ugyanis, hogy gyerekként mit szerettem ezekben a sokszor agresszív és gyakran maszkulin történetekben… Hogy valóban jó-e, ha a gyerekemnek arról olvasok fel, hogyan ölnek, pusztítanak, győznek le a férfi hősök… Aztán jött Zalka Csenge Virág és a Ribizli a világ végén című antológia, ami a népmesék legszebb oldalát tárta elém.
Április 11-én különleges könyvbemutatóra kerül sor az Országos Széchényi Könyvtárban (OSZK): a Móra Könyvkiadó, a Nova Hvylja Egyesület és az OSZK kiadásában, a Petőfi Kulturális Ügynökség (PKÜ) támogatásával és az Alföldi Nyomda kivitelezésében ezekben a napokban készül egy magyar népmeséken alapuló ukrán nyelvű gyermekkönyv. 2021-ben a Nova Hvylja, a magyarországi ukrán fiatalok és családok egyesülete útjára indította a Népek meséi című sorozatát, amelynek első részében Zalka Virág Csenge Ribizli a világ végén című népmese-válogatásának öt meséjét adták ki ukrán nyelven. A kisiskolás korosztálynak szóló kötet 2020-ban elnyerte a HUBBY – Magyar Gyerekkönyv Fórum Év Gyerekkönyve díját. A mesegyűjtemény a Szigetköztől Székelyföldig, a Vajdaságtól Kárpátaljáig képviseli a magyar nyelvű mesehagyomány lenyűgöző szépségét és gazdagságát. A kötet másik különlegessége, hogy a hősök cselekvő nők, akik nem elszenvedői, hanem formálói sorsuk alakulásának. A könyv első ukrán kiadását az Erzsébetvárosi Ukrán Nemzetiségi Önkormányzat, Békéscsaba Megyei Jogú Város Ukrán Nemzetiségi Önkormányzata, valamint a magyar kormány támogatta.
Thort és Lokit mindenki ismeri, örömmel fedezik fel őket a kamaszok a meséimben. Mesélsz minden korosztálynak, az egészen piciktől a felnőttekig. Melyik a legnehezebb közönség? A kiskamaszok. Ők ugyanis azt hiszik, hogy már nagyok, és a mesélés dedós. De ha jó meséket választok és sikerül behúznom őket, akkor zseniális közönség! Az ír hőslegendák kalandos világa, szerelmes történetei például nekik is bejönnek. Nekem is a kedvenceim, mert sok bennük a varázslat, nagyon komplexek a jellemek és a történetek, és izgalmas, magyar szemmel váratlan fordulatok vannak bennük. A meseolvasás minőségi idő A gyermekvédelemben, a Világszép Alapítványnál dolgozol, ahol többek között önkénteseket tanítasz a mesemondásra, hogy értőn tudjanak mesélni a gyermekotthonokban élőknek. Gondolom, ebben a helyzetben még nagyobb jelentősége van a mesélésnek, mint egyébként. Igen, mert a meséknek van egy biztonságos szimbolikája. Az, hogy nem direktben mondunk ki dolgokat, segít a gyerekeknek, hogy feldolgozzák a problémáikat, és a mesén keresztül kifejezzék, amit egyébként képtelenek szavakba önteni.