Index - Kultúr - A Walesi Bárdok Bródy Jánost Énekelnek A Magyaroknak Március 15-Re | Mariah Carey 1990

Saturday, 13-Jul-24 21:44:36 UTC

↑ Milbacher Róbert (2006/1). " Szegény, szegény Eduard királyǃ? (Újabb adalékok A walesi bárdok értelmezéséhez) " (magyar nyelven) (pdf) ( Irodalomtörténet), 44–90. old.. o. (Hozzáférés ideje: 2017. ) ↑ Tisztelt Szerkesztő Ur! Vettem becses felszólitását, de nem vagyok oly állapotban, hogy annak eleget tehessek. Physicai bajom, mely a lélekre tompítólag, a kedélyre leverőleg hat, s melyben évek óta sinlődöm, akadályoz a munkában. Hivatkozom az összes szépirodalmi lapokra s egyéb folyóiratokra, melyek jóllehet szűntelen sűrgetnek, egy év óta alig közöltek tőlem valamit, s ha igen, az is valamely régibb töredék volt. Így hát nem én vagyok az oka, ha rokkant Pegazusommal nem jelenhetek meg a fényes tisztelgésnél: lesznek mások, fiatalabbak, kik azt a helyet díszesebben betöltik mint én. [... ] tisztelője Arany János ↑ Hász-Fehér Katalin (2014). "[ Bárdok Walesben – A walesi bárdok keletkezés- és közléstörténete]". Irodalomtörténet 95 (2), 186-223. o. ↑ Walesi díszpolgár lett Arany János (magyar nyelven)., 2017. március 4. )

Walesi Bárdok Vers

A walesi bárdok Edward király, angol király Léptet fakó lován: Hadd látom, úgymond, mennyit ér A velszi tartomány. Van-e ott folyó és földje jó? Legelőin fű kövér? Használt-e a megöntözés: A pártos honfivér? S a nép, az istenadta nép, Ha oly boldog-e rajt Mint akarom, s mint a barom, Melyet igába hajt? Felség! valóban koronád Legszebb gyémántja Velsz: Földet, folyót, legelni jót, Hegy-völgyet benne lelsz. S a nép, az istenadta nép Oly boldog rajta, Sire! Kunyhói mind hallgatva, mint Megannyi puszta sír. Edward király, angol király Léptet fakó lován: Körötte csend amerre ment, És néma tartomány. Montgomery a vár neve, Hol aznap este szállt; Montgomery, a vár ura, Vendégli a királyt. Vadat és halat, s mi jó falat Szem-szájnak ingere, Sürgő csoport, száz szolga hord, Hogy nézni is tereh; S mind, amiket e szép sziget Ételt-italt terem; S mind, ami bor pezsegve forr Túl messzi tengeren. Ti urak, ti urak! hát senki sem Koccint értem pohárt? Ti urak, ti urak! … ti velsz ebek! Ne éljen Eduárd?

A Walesi Bárdok Vers La

Vadat és halat, s mi az ég alatt Szem-szájnak kellemes, Azt látok én: de ördög itt Belül minden nemes. Ti urak, ti urak, hitvány ebek! Ne éljen Eduárd? Hol van, ki zengje tetteim – Elő egy velszi bárd*! Egymásra néz a sok vitéz, A vendég velsz urak; Orcáikon, mint félelem, Sápadt el a harag. Szó bennszakad, hang fennakad, Lehellet megszegik. – Ajtó megől fehér galamb, Ősz bárd emelkedik. Itt van, király, ki tetteidet Elzengi, mond az agg; S fegyver csörög, haló hörög Amint húrjába csap. "Fegyver csörög, haló hörög, A nap vértóba száll, Vérszagra gyűl az éji vad: Te tetted ezt, király! Levágva népünk ezrei, Halomba, mint kereszt, * Hogy sírva tallóz aki él: Király, te tetted ezt! " Máglyára! el! igen kemény – Parancsol Eduárd – Ha! lágyabb ének kell nekünk; S belép egy ifju bárd. "Ah! lágyan kél az esti szél Milford-öböl felé; Szüzek siralma, özvegyek Panasza nyög belé. Ne szűlj rabot, te szűz! anya Ne szoptass csecsemőt!... " S int a király. S elérte még A máglyára menőt. De vakmerőn s hívatlanúl Előáll harmadik; Kobzán a dal magára vall, Ez íge hallatik: "Elhullt csatában a derék - No halld meg Eduárd: Neved ki diccsel ejtené, Nem él oly velszi bárd.

A Walesi Bárdok Verselése

Ti urak, ti urak, hitvány ebek! Ne éljen Eduárd? Hol van, ki zengje tetteim - Elő egy velszi bárd! Egymásra néz a sok vitéz, A vendég velsz urak; Orcáikon, mint félelem, Sápadt el a harag. Szó bennszakad, hang fennakad, Lehellet megszegik. - Ajtó megől fehér galamb, Ősz bárd emelkedik. Itt van, király, ki tetteidet Elzengi, mond az agg; S fegyver csörög, haló hörög Amint húrjába csap. „Fegyver csörög, haló hörög, A nap vértóba száll, Vérszagra gyűl az éji vad: Te tetted ezt, király! Levágva népünk ezrei, Halomba, mint kereszt, Hogy sírva tallóz aki él: Király, te tetted ezt! ” Máglyára! el! igen kemény - Parancsol Eduárd - Ha! lágyabb ének kell nekünk; S belép egy ifju bárd. „Ah! lágyan kél az esti szél Milford-öböl felé; Szüzek siralma, özvegyek Panasza nyög belé. Ne szülj rabot, te szűz! anya Ne szoptass csecsemőt!... ” S int a király. S elérte még A máglyára menőt. De vakmerőn s hivatlanúl Előáll harmadik; Kobzán a dal magára vall, Ez íge hallatik: „Elhullt csatában a derék - No halld meg, Eduárd: Neved ki diccsel ejtené, Nem él oly velszi bárd.

A Walesi Bárdok Vers La Page

Edward király, angol király Léptet fakó lován: Hadd látom, úgymond, mennyit ér A velszi tartomány. Van-e ott folyó és földje jó? Legelőin fű kövér? Használt-e a megöntözés: A pártos honfivér? S a nép, az istenadta nép, Ha oly boldog-e rajt' Mint akarom, s mint a barom, Melyet igába hajt? Felség! valóban koronád Legszebb gyémántja Velsz: Földet, folyót, legelni jót, Hegy-völgyet benne lelsz. S a nép, az istenadta nép Oly boldog rajta, Sire! Kunyhói mind hallgatva, mint Megannyi puszta sir. Edward király, angol király Léptet fakó lován: Körötte csend amerre ment, És néma tartomány. Montgomery a vár neve, Hol aznap este szállt; Montgomery, a vár ura, Vendégli a királyt. Vadat és halat, s mi jó falat Szem-szájnak ingere, Sürgő csoport, száz szolga hord, Hogy nézni is tereh; S mind, amiket e szép sziget Ételt-italt terem; S mind, ami bor pezsegve forr Túl messzi tengeren. Ti urak, ti urak! hát senkisem Koccint értem pohárt? Ti urak, ti urak!... ti velsz ebek! Ne éljen Eduárd? Vadat és halat, s mi az ég alatt Szem-szájnak kellemes, Azt látok én: de ördög itt Belül minden nemes.

Hivatkozom az összes szépirodalmi lapokra s egyéb folyóiratokra, melyek jóllehet szűntelen sűrgetnek, egy év óta alig közöltek tőlem valamit, s ha igen, az is valamely régibb töredék volt. Így hát nem én vagyok az oka, ha rokkant Pegazusommal nem jelenhetek meg a fényes tisztelgésnél: lesznek mások, fiatalabbak, kik azt a helyet díszesebben betöltik mint én. [... ] tisztelője Arany János" Persze lehet dacból kurucosan írt valami mást, de úgy néz ki egészségi helyzetére hivatkozva nem írt semmit. március 16., 16:29 (CET) [ válasz]

A oldalon Careynek a következő kiadatlan dalokra van bejegyzett szerzői joga: Don't Go Looking for Love, más címen I Need Love (PA0001245521), szerzők: Jean Claude Olivier, Samuel Barnes, Todd Smith, Mariah Carey, Corey Rooney & Darryl Pierce, Dwayne Simon, Steven Ettinger, Bobby Ervin. 1998 Kiadott dalok kiadatlan duettváltozatai [ szerkesztés] We're Not Making Love Anymore ( Michael Boltonnal): eredetileg vagy Carey első albumára, vagy Michael Bolton Time, Love & Tenderness albumára szánták. A két énekes előadta 1989-ben vagy 1990-ben, felvétel nem készült róla. Careynek később nem volt ideje a dallal foglalkozni, mert már második albuma, az Emotions felvételein dolgozott. Később Bolton Patti LaBelle -lel vette fel és 1991-es albumán megjelentette. Rainbow album (1999) After Tonight ( Luis Miguellel): a dal szólóváltozata szerepel a Rainbow albumon. Eredetileg duett lett volna Carey és akkori barátja, Luis Miguel között Till the End címmel, [2] de mivel a két énekes hangja nem volt zeneileg összeillő, többször is fel kellett venni.

Fogadtatása [ szerkesztés] Az album megjelenése előtt Mariah előadta három dalát ( Richard Tee zongorakíséretével) egy kizárólag meghívottak számára rendezett esten, megjelent a The Arsenio Hall Show ban, és elénekelte az America the Beautifult a NBA kosárlabdadöntőjének szünetében. Felkérték koncertkörútra is, de Mariah túl félénk volt ahhoz, hogy nagy tömeg előtt énekeljen. A Mariah Carey album a 80. helyen debütált a Billboard 200 slágerlistán, és a 4. héten került fel a top 20-ba. A 43. héten került az első helyre, ahol 11 további héten át maradt – ez mindeddig a leghosszabb Carey karrierjében. 65 hétig maradt a top 20-ban és 113 hétig a Billboard 200-on; 1999. december 15-éig kilencszeres platinalemez lett. A mai napig ez az Egyesült Államok egyik leginkább keresett debütálóalbuma. 2006 márciusára több mint nyolcmilliót adtak el belőle az Államokban. [1] Az Egyesült Államokon kívül Kanadában érte el a legnagyobb sikert, ahol egy hétig állt az eladási lista élén és hétszeres platinalemez lett.

Tizenhat hetet töltött a Billboard Hot 100 első negyven helyezése közt, és hatodik lett az év végi listán. A kislemez más Billboard-listákon is előkelő helyezést ért el: első lett a Hot R&B/Hip-Hop Singles & Tracks és az Adult Contemporary listákon is. A RIAA -tól aranylemez minősítést kapott. Kanadában szintén vezette a slágerlistákat a dal, Ausztráliában és az Egyesült Királyságban az első tízbe került, Új-Zélandon pedig egy ideig vezette is a slágerlistákat, és hatodik lett az 1990-es eladási listán. Brazíliában szintén a slágerlisták élére került. 1991 -ben elnyerte a legjobb női előadásnak járó Grammy-díjat. Jelölték az év dala és az év felvétele kategóriában is. Mariah előadta a dalt a díjátadón. Több más díj mellett a dal elnyerte a Soul Train Music Awardot a "legjobb R&B/Soul kislemez női előadótól" kategóriában (egyetlen másik dala, ami elnyerte ezt a díjat, a We Belong Together volt 2005 -ben), és a BMI Pop Awardot, melyet több más dala is elnyert. Videóklip, remixek [ szerkesztés] A videóklip forgatását kisebb viták kísérték.

(PAu-1-667-100) Baby I Lose Control Bee mar suite 82288' 1 (PAu-1-119-135) Bee mar suite III 1 (PAu-1-134-561) 1 Ezek vagy befejezetlen dalok, vagy cím nélküliek, vagy megegyeznek valamelyik kiadott vagy kiadatlan dallal, de a regisztráció előtt nem volt címük vagy nem voltak készen. A BMI szerint Carey két, Barry Mann -nal közösen szerzett dalt is bejegyeztetett: Breaking the Chains Can You Hear Me? – 2020-ban megjelent a The Rarities albumon Daydream album (1995) A The Crave Song a Daydream albumra íródott. Nem tudni, Carey kivel írta és ki a producere. Az énekesnő interjúkban említette The Crave Song ként, azt állította, tele van kétértelműséggel, és olyan oldalát mutatja, amilyet még nem láttak. Azt is mondta, a dalt nem fogja kiadni. Glitter album (2001) Lillie's Blues (420597162), szerzői Carey, James Samuel Harris III, Terry Steven Lewis és James Quenton Wright. A dzsesszes hangvételű dal hallható a Glitter című film elején, ahol a fiatal Billie (Isabel Gomes) énekli. A dal valószínűleg a filmbeli szereplés miatt lett bejegyeztetve.

A dalszerzők közt többen is megtalálhatóak az 1990-es évek legsikeresebb dalszerzői közül, például Jimmy Jam és Terry Lewis, valamint Diane Warren. Ez volt Carey első albuma, amin a legtöbb dal társszerzője és társproducere nem Walter Afanasieff (a következő album, a Glitter munkálataiban azonban ismét részt vesz ő is). Az album több száma Carey magánéletére utal: az Against All Odds (Take a Look at Me Now) és valószínűleg a Did I Do That? is az énekesnő és Derek Jeter sportoló kapcsolatáról szól, és a Petals is olyan személyekre utal, akik fontos szerepet játszottak Mariah életében: a dalszövegben a "Valentine" feltehetőleg Tommy Mottola, aki egy időben használta a "T. D. Valentine" művésznevet, a többiek a dalban pedig valószínűleg Mottola gyerekei, illetve Carey nővére, Allison. Fogadtatása [ szerkesztés] A Rainbow az Egyesült Államokban a Billboard 200 második helyén nyitott, 323 000 példány kelt el belőle az első héten – az eddigi albumai közül ebből kelt el a legtöbb az első héten [1] Az album tíz hétig maradt a Top 20-ban és harmincöt nem egymást követő hétig a listán.