ÜDVÖZÖLLEK AZ OLDALON! A következő nyelvtanfolyam indul: 2022 április 10 TAVASZI KEDVEZMÉNNYEL 55. 000 Ft. helyett 38. TOVÁBBI KEDVEZMÉNY A HŰSÉG KEDVEZMÉNY! (részletek facebook oldalunkon) Facebook oldalunk eléréséhez kattints ide: (A YouTube-on már 6 éve jelen vagyunk) Bátran mondhatjuk, hogy a lovári nyelv nagyon kedvelt nyelv Magyarországon, méltán tart tehát számot a népszerűségre. Lovári nyelv alapok a youtube. A lovári nyelv az ősi roma nyelv egyik nyelvjárása, mely vidám, dallamos, temperamentumos. Az ősi irodalmi lovári nyelvhez jól illeszkednek a magyar jövevényszavak, megtalálhatók benne a görög, az orosz nyelv hagyományai is. Sokan úgy gondolják, hogy a lovári nyelv tanulása nagyon könnyű feladat, ám ez nem így van. Éppen úgy, mint az angol vagy német (stb. ) nyelvvizsgák esetén, a lovári alapfokú nyelvvizsgához is 600 szó-, a középfokú nyelvvizsgához 2500 szó, és a nyelvtani szabályok kiváló ismerete és alkalmazása szükséges írásban, szóban egyaránt. Ha tehát az angol nyelvtanulás nehéz neked, akkor a lovári nyelvtanulás sem lesz sokkal könnyebb, bár a nyelvrokonság okán kétségtelenül könnyebb dolgod lesz a tanulás során.
A számneveknél a tőszámnevek mellett a sorszámnevek képzéséről, a számnevek önálló ragozási típusairól kaphatunk áttekintő képet. Ezt a névmások fajtái és ragozásuk, a valódi határozószók, az elöljárók, az igekötők számbavétele követi, és végül az alaktani részt a romani igeállományának az egyes igetípusokba történő besorolása, a múlt idő jelölésének módozatai és az ezek alapján kimunkált igeragozási típusok táblázatos bemutatása zárja le. Nyelvtani rendszerezésem kimunkálásánál igen nagy mértékben támaszkodhattam Rostás-Farkas György és Karsai Ervin Cigány–magyar, magyar–cigány szótárára, Karsai Ervin Cigány nyelv. Lovári cigány nyelv tanulás otthon? Lehetséges?. Tanuljunk cigányul I–II. című tankönyveire és Choli Daróczi József–Feyér Levente Zhanes romanes? című cigány nyelvkönyvére, valamint felhasználtam az irodalmi normák vitás kérdéseinél Kertész Imre Sorstalanság című regénye Bizhelyakipe címen megjelent romani nyelvű fordításának (Rostás-Farkas György és ifj. Rostás-Farkas György műfordításának) szóanyagát is. E munkák szerzőinek ezúton mondok köszönetet a tőlük közvetetten kapott jelentős segítségért.