Budapesti gyöngyös boltok: térképek - Bead shops in Budapest: maps Az nlc-re Fidji feltette anno pár budapesti gyöngyös bolt elérhetőségét egy-egy térképpel. Gyöngyös bolt budapest budapest. Szíves engedélyével kerültek fel ide. Szeretném ha azok, akik nem Budapesten élnek, és ritkán látogatnak el fővárosunkba, azok is megtalálhatnák ezeket az üzleteket, hogy feltölthessék készleteiket. Fidjinek nincs blogja (tudomásom szerint), de gyöngyeit megcsodálhatjátok az nlc-n, s mindig szívesen segít mindenkinek, ha elakadunk. Köszönöm munkáját mindannyiunk nevében.
Új szolgáltatóra bukkantál? Küldd el nekünk az adatait, csatolj egy fotót, írd meg a véleményed és értekeld! Koncentrálj konkrét, személyes élményeidre. Írd meg, mikor, kivel jártál itt! Ne felejtsd ki, hogy szerinted miben jók, vagy miben javíthanának a szolgáltatáson! Miért ajánlanád ezt a helyet másoknak? Értékelésed
Értékelés: 11 szavazatból A film három Szabolcs-Szatmár-Bereg megyei idős úr történetét mutatja be, akiket 1944 novemberében több ezer honfitársukkal együtt kényszermunkára hurcoltak szovjet lágerekbe. Az elhurcoltak közel egyharmada nem élte túl a megpróbáltatásokat: az éhezést, a hideget, az embertelen bánásmódot, a betegségeket. A három túlélő megrendítő történetén keresztül egy olyan korszakba nyerhetünk bepillantást, amely remélhetőleg soha nem fog megismétlődni. A filmben a főszereplők mellett szakértők is megszólalnak. A film a következő díjakat kapta: XIII. Gyöngyös bolt budapest tv. Göcsej Filmszemle - Szalay Annanmária Filmdíj XVII. Lakiteleki Filmszemle - Rendszerváltás Történetét Kutató Intézet és Archívum (RETÖRKI) különdíja Stáblista: Linkek:
Rég így élek, már mindenre készen, iszonyúan megedződtem én. Lelkemet dermeszti e magasság, a csillag-tűz sohasem meleg. Ha szerettem: szívem megtagadták, kikkel éltem: elfelejtenek. De mégis, én, szorongatott, hajszolt, a hajnalra tárom szememet. A föld nékem közeli rokon volt, Mindenért, ó, élet, köszönet. Weöres Sándor fordítása Szergej Jeszenyin: Harangszó Harangszó mezőknek új hajnalt jelez, mosolyt küld a Napnak földünk s ébredez. Konduló ütések szállnak égre fel, visszhangozza erdő, csengő hang felel. Folyó mögé tűnt a fehér színü Hold, zengő hab vidáman utána loholt. Álmodat elűzi távoli harang, valahol az úton halványul a hang. / ford: Erdődi Gábor / Szergej Jeszenyin: Gyermekem, de sokat sírtam Gyermekem, de sokat sírtam bús sorsod miatt, s éjjelente, egyre-egyre jobban fojtogat. Jól tudom, hogy nemsokára, egyik délután engem is kiénekelnek Szent Mihály lován. Te meglátod az ablakból fehér szemfedőm, s összeszorul a bánattól szíved résztvevőn. Gyermekem, de sokat sírtam szavak titkain, és gyöngysorba fagytak sorra forró könnyeim.
Kint őszi berkenyék máglyái égnek, de fáradt lángjuk senkit sem hevít. Lobog a bokrok piros bóbitája, csak sárgulnak, de élnek a füvek. Mint vetkező fa lombjait dobálja, bágyadt szavakat ejtek-pergetek. Szergej Jeszenyin: Én vagyok (fordította: Rab Zsuzsa) Én vagyok a falu utolsó költője; híd dalom. A nyírfák tömjénfüstöt ontó búcsúmiséjét hallgatom. Külső hivatkozások Szerkesztés
J. Szergej Jeszenyin: Árva költő Árva költő, mit bámulsz az égen? Te is csak a holdhoz énekelsz?... Szemem lángját kioltotta régen a kaland, a kártya és a szesz. Jaj, a hold az ablakon belebben, majd kiszúrja szememet a fény. Mindenem a pikk-dámára tettem, de káró-ászt húztam, én szegény. Rab Zsuzsa fordítása Szergej Jeszenyin:: Hol az örök titok szunnyad Hol az örök titok szunnyad, van egy túlvilági rét. Itt jártam, e földi útnak véletlen vendégeként. Erdők, vizek áradása. Fönn egy szárny suhan velem. Égitestek vad futása vonta ködbe életem. Nem a te csókodtól égtem, sorsom nem hozzád füzött. Érzem: új út készül értem napkelet s nyugat között. Így rendeltetett: a szótlan sötétségbe szárnyalok. De senkinek búcsúzóban semmit hátra nem hagyok. Ahol minden vihar hallgat, messze hagyva földedet, szememet, mint iker-holdat kigyújtom a mély felett. Szergej Jeszenyin: Jócsillagom, ragyogj! Jócsillagom, ragyogj sokáig, szitáld, szitáld hűs fényedet. A temetőben gödör ásít, a szív homok lesz, szétpereg.