Google Fordító Képről - Szomjas György - Awilime Magazin

Friday, 16-Aug-24 05:21:07 UTC
Blogger 2015. július 31., péntek A Google Fordító már január óta több nyelven tudta, hogy Android-os telefonnal vagy iPhone-nal elég volt ráirányítani a kamerát az idegen nyelvű szövegekre, és már fordította is azokat. Ezentúl a szolgáltatás magyarul is elérhető, akár internetkapcsolat nélkül is, ami hasznos lehet utazóknak, táblákhoz, étlapokhoz. A Word Lens nevű megoldás eleinte angol, német, francia, spanyol, olasz, orosz és portugál nyelveken funkcionál, de innentől kezdve 19 egyéb nyelv mellett magyar - angol és angol - magyar fordításra is van lehetőség – írja nyilatkozatában a cég. Internetkapcsolattal már nemcsak angolra, hanem összesen 35 nyelvre lehet lefordítani az adott szövegeket. A technológiát a Bing is tudja, de az alkalmazás jelenleg csak Windows Phone-ra elérhető. Az alkalmazás még szinkrontolmács funkcióval is el van látva, bár ez kissé sután működik. Ha egy karaktert nem tud értelmezni, akár le is rajzolhatjuk neki azt. Ehhez a készüléken Fordító alkalmazásban a kamera ikonra kell klikkelni, a telefont a lefordítani kívánt nyomtatott szövegrész fölé helyezni, még kattintatni sem szükséges és a telefon kijelzőjén az angol szöveg rögtön átformálódik magyar szöveggé, és fordítva.
  1. Vasco M3 Fordítógép - több mint 70 nyelv, a zsebedben - Tech2.hu
  2. Hogyan lehet szöveget lefordítani egy képből Android mobiltelefonon? EASY | Mind Android
  3. Google Fordító Kép
  4. Szomjas György - awilime magazin
  5. Elhunyt Szomjas György Kossuth-díjas filmrendező | Híradó
  6. MUKKK: SZOMJAS GYÖRGY filmjei a HUSZÁRIK FILMKLUBBAN
  7. Halála emlékére ingyenesen lehet megnézni Szomjas György híres filmjét

Vasco M3 Fordítógép - Több Mint 70 Nyelv, A Zsebedben - Tech2.Hu

Próbáltam oda-vissza fordítani németül, angolul, jól szuperált. Főbb érvek a Vasco mellett A Vasco M3 Fordítógépet a világ bármely pontján használhatod, ami – ahol a legkisebb adatcsomag is kisebb vagyonba kerül – kifejezetten előnyös. A Google Fordítónál kicsit okosabb is, ugyanis nem csak ennek, de további 5 szolgáltatás adatbázisát, algoritmusát használja, ezek közül választja ki a legjobbat. Végül pedig, mint dedikáltan erre a célra kitalált eszközt, nagyon kényelmes használni. Képről is tud fordítani Ár, elérhetőség A Vasco M3 Fordítógép egy remekül működő céleszköz, aminek megvan a maga ára. A lengyel cég magyar weboldalán is rendelhető a fordító, az ára pedig most 92. 813 Ft. ( Ha a TECH5 kódot használod, ezen felül extra 5% kedvezményt kapsz. Október 31-ig érvényes. ) Abszolút nem olcsó, de azok számára, akik frekventáltan utaznak Európán kívül, ahol az internet nem adott egyből a mobilodon, számukra megtérülhet. Hirdetés

Hogyan Lehet Szöveget Lefordítani Egy Képből Android Mobiltelefonon? Easy | Mind Android

A bal oldalon van egy-egy hangerőszabályzó és egy kártyatálca. Az eszközben alapból van egy SIM kártya, amit a Vasco biztosít, ezzel pedig 200 országban fordíthatsz online, a beépített 4G modemmel és a korlátlan internettel mindig fent lesz a hálózaton. Kijelző 2″, 240 x 320 pixel, IPS LCD Processzor 4 magos MT6737V/WM CPU RAM 1 GB Tárhely 16 GB Akkumulátor 1700 mAh (180 óra üzemidő) Dimenziók 88 gramm, 49 x 125 x 13 mm Adatkommunikáció 4G modem, 2. 4 GHz-es WiFi Nyelvek több mint 70 Funkciók szöveges, élő beszédes fordítás, képről fordítás, telefonbeszélgetés fordító Alul van egy USB-C és egy jack csatlakozó is, utóbbihoz fülhallgatót tudsz kötni, ha esetleg zajos környezetben vagy és szeretnéd visszahallgatni, amit a másik fél mondott (nyilván a saját nyelveden), hátul pedig a hangszóró fölött egy kamera is lesz, amivel fényképről is tudunk vele fordítani. Milyen élethelyzetben jöhet jól? Ahogy a bevezetésnél indítottam, a Vasco M3 az európaiaknak Európán belül nem létszükség, hisz EU roaminggal ugyanúgy használható a Google Fordító is, viszont EU-n kívül, ha internet-elérést szeretnél, akkor a helyi WiFi hálózatokon kívül az egyetlen opció, ha veszel ott egy prepaid kártyát.

Google Fordító Kép

A fürdőszobában, a nappaliban, a munkahelyen és külföldön is velünk van az okostelefonunk Európán belül felár nélküli adatroaminggal és Google Fordítóval, így pedig felmerül a kérdés, hogy van-e létjogosultsága egy dedikált fordítógépnek? Európán belül kérdéses, Európán kívül határozottan! Kipróbáltuk a Vasco M3-at, ami egy nagyon könnyen használható, a világ bármely pontján működő, több mint 70 nyelvet ismerő fordítógép. Tartozékok, külső A Vasco M3 Fordítógép hat színvariációban érhető el, hozzám az Arctic White vagyis a fehér jutott el. A karton dobozban tartozékként kapni fogunk hozzá egy szilikon tokot, egy csuklópántot, egy USB-C kábelt és egy 10W-os hálózati töltőt. Megjelenésre az eszköz nem túl bonyolult, matt felületű műanyag borítja, van rajta egy 2 hüvelykes, 240 x 320 pixeles IPS LCD kijelző és elől két gomb, amivel a két kiválasztott nyelven lehet fordítani, a fordítást pedig fel is olvassa nekünk. A jobb oldalán szintén van két gomb, a felső a képernyőt zárolja és a ki-/bekapcsolást is intézi, az alsó pedig egy vissza gomb.

Van benne magyar menü is Ha gyakran utazol és nem akarsz mindig kártyákat venni és szeretnéd megértetni magad a helyiekkel vagy lefordítanál egy étlapot, útbaigazítást kérnél, akkor a Vasco tökéletes útitárs lehet. Hogyan működik? A Vasco M3-nál négy különböző funkciót különböztethetünk meg, amelyek nyelvenként vagy vannak, vagy nincsenek: beszédfelismerés, egész mondatok fordítása, kiejtés, fotó fordító. Ezek közül a kiejtés az, ami nincs jelen pár nyelvnél, pl. albán, amhara, baszk, gurmai, grúz, izlandi, litván, maláj, macedón, perzsa (a lista nem teljes), de az ismertebb, elterjedtebb nyelveknél ez is működik. ( A Vasco oldalán fent van a teljes lista) A működése egyszerű, bekapcsolod, kiválasztod a listából az idegen és a saját nyelvedet, majd megnyomod azt a gombot, amelyikről szeretnél fordítani. Ha támogatott a kiejtés, akkor ki is mondja. A fordítás – ha nem használsz szlenget és próbálsz hivatalos nyelvezetben beszélni – kifejezetten pontos, a gyártó szerint 96%-os pontossággal működik.

Az állata őrzeni két alabárdost sor fordításában minden esetben az állat szó fog szerepelni (például állatod két alabárdot tart). A János vitéz ben a gonosz mostoha ekképpen rohan ki Iluska ellen: Becstelen teremtés, gyalázatos pára! Ez így fordítódik: "Illetlen alkotás és szégyenletes köd". Csak két mulatótárs van ébren mellettem – írja Berzsenyi. Itt a mulatótárs "bulibaráttá" modernizálódik. Balassi udvarlása, a térdet-fejet neki hajték pedig egyenesen horrorba torkollik: "térdet-fejet dobtak neki", más nyelvre fordítva: "a térd a feje körül volt tekerve". Weöres Sándor köztudottan lefordíthatatlan: a Száncsengő ből vett részlet németül még valamelyest helytálló: "oldódó hangerdő, ching-ling-ling szánharang", de a szamoai kísérlet kudarcba fullad: "talatala leo dzsungel, ching-ling-ling szán logo". Legnagyobb kedvencünk azonban egyértelműen a Csiribiriből ismert fült katlan: nyelvtől függően "párnázott fogas", "fültál", "holt üst", "fül-vízforraló" vagy "hallójárat" lesz a végeredmény.

Életének 81. évében elhunyt Szomjas György Kossuth-díjas filmrendező – tudatta a család kérésére a Magyar Filmművészek Szövetsége csütörtökön az MTI-vel. Megrendülten tudatjuk… Szomjas György Balázs Béla-díjas, Kiváló művész, Kossuth-díjas filmrendező 2021. április… Közzétette: Magyar Filmművészek Szövetsége – 2021. április 8., csütörtök A Balázs Béla-díjas, kiváló művész április 7-én otthonában, szerettei körében hunyt el. Szűk családi körben helyezik végső nyugalomra – olvasható a közleményben. A filmszövetség felidézi, hogy Szomjas György nagy sikerű filmjeivel – Talpuk alatt fütyül a szél, Falfúró, Kopaszkutya, Roncsfilm – sajátos műfajt teremtett Magyarországon. Megszállott híve volt a táncházmozgalom és az autentikus népi zene megörökítésének. Kezdetektől fogva részt vett benne és hitelesen közvetítette a nézők felé – írta a szövetség. Szomjas György 1940. Szomjas György - awilime magazin. november 26-án született Budapesten. Először a Budapesti Műszaki Egyetem Építészetmérnöki Karát, majd a Színház- és Filmművészeti Főiskolát végezte el.

Szomjas György - Awilime Magazin

Kopaszkutya – Február 10-től rövid időre visszatér a mozivásznakra Szomjas György zenés kultuszfilmje, a Földes László Hobo, Schuster Lóránt, Deák Bill Gyula és Póka Egon főszereplésével 1981-ben bemutatott Kopaszkutya. "Le kell menni kutyába, légy a kutyák királya! " – üvölti a mikrofonba Bill és Hobo a tízezernyi tabáni rajongó előtt. Hosszú volt az út, amíg a lepukkant vidéki művházakban turnézó, feldolgozásokat előadó Colorado zenekarból igazi rockbanda lett. A Kőbánya Blues Band névvel átütő sikert elérő átütő sikerű tabáni koncertet azonban a menedzser (Schuster Lóránt) vérző orral hallgatja, miután a banda tagjai a fellépés előtt megverték, mert most sem jött ki a tévé. Pedig a siker mégiscsak neki köszönhető, igaz, erre már senki sem emlékszik… Az 2021-ben, életének 81. évében elhunyt Szomjas György kultuszfilmje, a Kopaszkutya igazi magyar rock-karriertörténet, a 80-as évek életérzésének tökéletes lenyomata. Elhunyt Szomjas György Kossuth-díjas filmrendező | Híradó. Nem utolsósorban a legjobb zenés filmek egyike, amelyben a Hobo Blues Band és a P. Mobil mellett a korszak legnagyobb zenekarainak dalai is szerepelnek, köztük az 1980-ban a Kisstadionban megrendezett Omega–LGT–Beatrice-koncerten rögzített felvételek is.

Elhunyt Szomjas György Kossuth-Díjas Filmrendező | Híradó

Életének 81. évében elhunyt Szomjas György Kossuth-díjas filmrendező. Műfajt teremtett Magyarországon, ironikus hangvételű, szellemes párbeszédekkel tűzdelt filmjei mindig nagy közönségsikert arattak. A Balázs Béla díjas kiváló művész április 7-én otthonában, szerettei körében hunyt el. Szűk családi körben helyezik végső nyugalomra. A filmszövetség felidézi, hogy Szomjas György nagy sikerű filmjeivel – Talpunk alatt f ütyül a szél, Rosszemberek, Kopaszkutya, Falfúró, Könnyű vér, Roncsfilm, Csókkal és körömmel, Gengszterfilm, Vagabond – műfajt teremtett Magyarországon. Megszállott híve volt a táncházmozgalom és az autentikus népi zene megörökítésének. Kezdetektől fogva részt vett benne és hitelesen közvetítette a nézők felé. Szomjas György 1940. november 26-án született Budapesten. Először a Budapesti Műszaki Egyetem Építészetmérnöki Karát, majd a Színház- és Filmművészeti Főiskolát végezte el. MUKKK: SZOMJAS GYÖRGY filmjei a HUSZÁRIK FILMKLUBBAN. 1969 és 1974 között a Balázs Béla Stúdió (BBS) vezetőségének tagjaként dolgozott, a szociológiai filmprogram egyik kezdeményezője volt.

Mukkk: Szomjas György Filmjei A Huszárik Filmklubban

1969 és 1974 között a Balázs Béla Stúdió vezetőségének tagjaként dolgozott, a szociológiai filmprogram egyik kezdeményezője volt, rövidfilmeket készített és asszisztensként tevékenykedett. 1995 óta a Magyar Filmművészek Szövetségének főtitkára, 1999-től az Európai Filmakadémia tagja volt. Ironikus hangvételű, könnyen érthető, szellemes párbeszédekkel tűzdelt filmjei – mély tartalmuk és igen kemény, komoly mondandójuk ellenére – mindig nagy közönségsikert arattak. A magyar prolivilágról szóló rockfilmje, a Kopaszkutya az 1980-as évek egyik legmeghatározóbb alkotása. Több elismeréssel és kitüntetéssel jutalmazták: A filmszemle díja (1984, 1986, 1990, 1993, 1995), brüsszeli Aranykor-díj (1985), Balázs Béla-díj (1986), a filmkritikusok díja (1987, 1989), a filmkritikusok B. Nagy László-díja (1993), 1996-ban megkapta a kiváló művészi címet. 2005-ben Kossuth-díjjal tüntették ki következetes és folyamatos, magas művészi színvonalon elkészített hiánypótló, közönségsikert arató játékfilmjeiért, a művészeti közéletben betöltött tevékenységéért.

Halála Emlékére Ingyenesen Lehet Megnézni Szomjas György Híres Filmjét

A film elején utcagyerekek csapatához tartozik, akik a piros lámpánál megálló kocsik ablakát tisztítják. Emellett sok mindenben benne vannak még, ami rosszaságot a nagyváros kínál, verekszenek, betörnek, isznak, kábítóznak. Karesz Zsófit követve, véletlenül kerül be a táncházba, és megragadja annak eredeti hangulata. Összebarátkozik Grácival, aki feketén dolgozó vendégmunkásként él Budapesten, és maga is idegenül mozog a nagyvárosban. Csak a táncházban van otthon, ahol a szülőfalujának zenéjét játszhatja. Karesz ismerkedik Zsófival, a társasággal, a táncokkal és a különböző ütőhangszerekkel, amiket a magyar, a délszláv és a cigány muzsikában használnak. Eközben régi barátai is előkerülnek, és belerángatják egy betörésbe. Később berúgnak és Kareszt részegen elüti egy kocsi. Kórházba kerül, ahol Zsófi meglátogatja. Amikor Karesz felgyógyul, a táncházi társaság már tagjává fogadja, velük is lakik. A dobolásba is egyre jobban belejön, és már úgy tűnik, hogy sikerül elszakadnia alvilági barátaitól, amikor azok lebuknak, és Kareszt is letartóztatják.

Számos olyan zenekar működött az országban – például a P. Mobil, a Beatrice és a Hobo Blues Band – amelyek rendszeresen játszottak tízezreknek, miközben nem voltak jelen a médiában, és nem jelenhettek meg nagylemezeik. A kulturális élet persze minden területén ott ültek a pántfunkcionáriusok, akiknek legfőbb dolga a rend fenntartása, saját területük szigorú kontrollálása volt. Szerencsénkre a filmes területen ügyködők – mivel más generációhoz tartoztak, a tévében meg nem láthatták őket – egyszerűen nem ismerték a zenészeket. Így a szűrőjükön simán átcsúsztunk. Aztán persze döbbenten látták, hogy a Tabánban harmincezer topis fiatal üvöltözött magából kikelve, és közben egy emberként skandálta a gyakorta kényes szövegű dalokat. De mire eszméltek, már túl kínos lett volna letiltani mindent. " Előzetes: A február 10-től a Pannonia Entertainment forgalmazásában újra mozikba kerülő film teljes körű digitális restaurálása a Nemzeti Filmintézet Filmarchívum és Filmlabor Igazgatóság együttműködésében valósult meg.

1969 és 1974 között a Balázs Béla Stúdió (BBS) vezetőségének tagjaként dolgozott, a szociológiai filmprogram egyik kezdeményezője volt. Ezalatt rövidfilmeket készített és asszisztensként tevékenykedett. 1995 óta a Magyar Filmművészek Szövetségének főtitkára, 1999-től az Európai Filmakadémia tagja volt. Ironikus hangvételű, könnyen érthető, szellemes párbeszédekkel tűzdelt filmjei – mély tartalmuk és igen kemény, komoly mondandójuk ellenére – mindig nagy közönségsikert arattak. A magyar prolivilágról szóló rockfilmje, a Kopaszkutya az 1980-as évek egyik legmeghatározóbb alkotása. Több elismeréssel és kitüntetéssel jutalmazták: A filmszemle díja (1984, 1986, 1990, 1993, 1995), brüsszeli Aranykor-díj (1985), Balázs Béla-díj (1986), a filmkritikusok díja (1987, 1989), a filmkritikusok B. Nagy László-díja (1993), 1996-ban megkapta a kiváló művészi címet. 2005-ben Kossuth-díjjal tüntették ki következetes és folyamatos, magas művészi színvonalon elkészített hiánypótló, közönségsikert arató játékfilmjeiért, a művészeti közéletben betöltött tevékenységéért.