Hol régenten Bacchus jövén Indiából, Megszállott nyugodni fárasztó útjából; Hol halálos sebet mérges parittyából Veve, s visszatére Vénus hagyásából, Ott vagyok s képzelem a szöllős dombokat, Tokaj hegye körül felkelő ormokat, Most a szomorú tél béfedte azokat, S rejti szemeimtől víg ábrázatjokat. Nyugszik a természet, jég fedez vizeket, Hó fehérségével bélepett réteket, Zúz és fonnyasztó dér borít ligeteket, Homályos köd fekszi a szép vidékeket. Vetem szemeimet csavargó Tiszára, Büdös Bodrog vize lassú patakjára, Hányom az elmémet tekergő útjára, Gondolattal megyek ezeknek partjára. Már mély örvényekben fekvő bálványokat Láncokon srófolom, s húzom az ágakat, Szigonyokkal tolom az akadályokat, Itt nyitok, itt töltök iszapos fokokat. Nagy dolog! ily kicsiny embernek vállára Ki rakott ily terhet? nem fér a hátára: Átkot mondok Huszti bölcs projektumára, Magamban itélem algiri gályára. Boldog isten! Pataki Ági 30 éve házas - nlc.hu. minek e munkás fáradság? Megfonnyad emiatt sokezer parasztság, Bátor hajózásból jöhet sok gazdagság, Úgy tartom, nem abban áll igaz boldogság.
Talán szándékosan hagyta utolsónak a menyecske, hogy ő maradjon a legtovább? De hátha csak incselkedik vele? Hátha az akácfa virága a kacsintása... Mindenkire hullatja, de olyan magasan nyílik, hogy nem lehet ágat szakítani róla... Alig várta, hogy kijöjjön a szép molnárné. - Hallod-e, Vér Klári... Magunkban maradtunk. Jól tetted, amiért utolsónak hagytál... - Nem én hagytalak. Öregeké az elsőség a malomban - felelte Vér Klári sértődve, s hátat fordított Jánosnak. A köpcös, zömök legény eléje állott, s szép nagy szemei mámoros fényben égtek. - Ne menj be. Tokajban való érkezés télen – Wikiforrás. Azt akarom mondani, négy napja vagyok itt már szekérrel, elfogyott a takarmányom, éhesek a lovaim. Adj egy köteg sarjút a padlásról. - Akár kettőt. - Én pedig már két éve vagyok szomjas egy csókodra - suttogá, s szemei bámészan tapadtak arra a liliomderékra, mely megtörni látszott ettől az egy szótól. - Adj egy csókot, Klára! - Egy felet se, Gélyi János. A te szeretőd voltam valaha, de csókot mégsem adtam. Most másnak a felesége vagyok.
De takaros asszony, de mindene módos, járása, nézése, szava, mosolygása. Csak meg ne őrölnék hamar azt a búzát! Gondolt valamit, s kiosont a molnárlegényhez. Rátalált a sötétben a füttyéről. A gádorhoz volt támaszkodva. - Te, Kocsipál Gyuri! Tied lesz a furulyám, ha megáll a malomkő, és meg nem mozdul reggelig. - Hüm! De mikor annyi vizünk van! - Mondd az asszonynak, hogy nem elegendő, hogy gyűjteni kell, s ereszd le a zsilipeket. A pörgettyű meg a pitle zaja elnyelte fojtott hangját, de Kocsipál Gyuri mégis megértette. - Ühüm! Csakhogy akkor átcsap a gáton... - Ne törődj te azzal, neked adom még a selyemvarratú dohányzacskómat is. - Szurkálóval, acélostul? - Mindenestül. Mikor leeresztette a zsilipeket Gyuri, megállt, várakozott. Hátha figyelmessé teszi a molnárnét a kerék megállítása, s kijön, megindíttatja? A bágyi csoda – Wikiforrás. Senki sem jött sokáig. Egyszerre a gyertyavilág is elaludt bent a szobában. És a nagy némaságban csak mintha messze, nagyon messze csikordult volna egyet egy kulcs a zárban. Gyuri vigyorogva húzta szét nagy száját, kivicsorított apró fogai, amint bozontos fejét megrázta, úgy néztek ki, mintha valami fehér lepke vergődnék a fekete éjben.
Tótok fejdelmének Keserün megbánja Népe, tartománya! Azok megrémülnek Élitől a szónak; De mentik magokat S erősen szabódnak: Bizony, hogy nem láttuk, Nem beszéltünk véle, Magyarok vezére! Ennyi volt a beszéd, A két fél beszéde; Azután a kard szólt A hősek kezébe; Tótok hadát, népét Magyarok elsöprik... - Tudjátok a többit. Pataki ági ferme de. Rételnek pediglen Se híre, se hamva; Mert ahogy elindult S ment sebes vágtatva: Halálos veszélybe Hozta egy boszorkány, Boszankodván dolgán. - Igy mondá ugyanis Tótok fejedelme: Ha ki magyarból a Határon átkelne, Erővel, fortéllyal Mind elveszessétek... Jót mondok én néktek' - S leguggol boszorkány: Nagy fekete holló; Hogy mikor felreppen, Megugorjék a ló; S lováról leveszvén, Menten nyakát szegje Magyarok követje. Aztán, mint az orsót Nyomta sarkát földre; S forgott, mig forgó szél Nem támadt belőle; Akkor oszlopával Lóra, lovagra dőlt, Leverni mindkettőt. De a ló nem bokros, Hogy megugrott volna; S forgószél nem erős Őt levenni róla; Csupán a por ragadt Rétel szakállára, Ennyi volt a kára.
Hanem ezt a véleményt nem hagyja szó nélkül Pillér Mihályné Gózonból. - Asszonya válogatja biz azt. Igaz-e, Tímár Zsófi. Ámbátor a molnárnéért magam sem teszem kezemet a tűzbe, mert a veres haj... hej, az a veres haj... Igaz-e, Zsófi lelkem? - Nem igaz, Zsuzsi néni! Jó asszony az, ha szép is. - Látod is te a fekete kendőd alul! - Itt voltam, mikor férje elment... hogy megsiratta, százszor megölelte. - Minden okos asszony úgy viseli a viganóját, húgom, hogy a színes oldala van kívül. Ej no... hát csak érzékenyen búcsúztak? - A molnár azt kérdezte Klára asszonytól: "Hű maradsz-e hozzám? " Vér Klára így szólott: "Előbb folyik fölfelé a bágyi patak, mintsem az én szívem tőled elfordul. " - A Bágy fölfelé? - kacagott fel Pillérné gúnyosan. - Ehhez tartsd magadat, Gélyi János! A többiek is nevettek. No 'iszen az kellene még, hogy az a kevés víz is visszaforduljon... Jámbor bágyi patak még lefelé is csak ímmel-ámmal folyik. Maholnap nekigyürkőzik a homok, s megissza az egészet egy kortyra. Mindenik jól mulatott a patakon és a molnárné fogadásán, csak Gélyi János nem.
30 évvel ezelőtt kelt egybe Pataki Ágnes és Kovács Gábor. A szerelmük azóta is töretlen, a napokban pedig meg is ünnepelték a házassági évfordulójukat: az egykori sztármodell egy fotósorozatot is közzétett, amelyen még az esküvő napjáról is láthatunk képet. "A 30. házassági évfordulónkat ünnepeljük. Szerintem még egyszer ennyi bőven belefér" – írja közösségi oldalán a Balázs Béla-díjas filmproducer. Korábban elmondták, még ennyi idő után is szerelmesek egymásba. Kovács Gábor arról is beszélt anno, hogy mivel fogta meg a feleségét. "Erős ego kell, hogy egy nálam sokkal szebb és okosabb nővel így éljek le egy életet. Ez fontos, hogy ne csináljak belőle hiúsági kérdést" – árulta el a filmes szakember. Pataki Ágnes és Kovács Gábor 30 éve házasok (Fotó: Smagpictures) Fiókod törléséhez add meg a jelszavadat: Itt tudod a jelszavadat megváltoztatni: A link vágólapra másolása megtörtént! A link vágólapra másolása sikertelen! :(
Hurts - Wonderful life (magyar fordítás) - YouTube
És még hat az újév napjáig It's not a good time to feel this way Nem jó ez az idő ilyen érzésekre Everywhere there's snow surround you Mindenhol hó vesz körül téged And melt your troubles away És a gondjaid elolvadnak I can only hope to feel the same Csak remélhetem, hogy én is így érzek majd I know that we tired in the joy this time next year Tudom, hogy jövő ilyenkorra elfáradunk az örömtől I remember how I used to feel at christmas Emlékszem, hogy kellene karácsonykor éreznem Minden, amit akarok karácsonyra, az az újév napja
Zucchero Fornaciari Zucchero a Skanderborg Fesztiválon (2007, Dánia) Életrajzi adatok Születési név Adelmo Fornaciari Becenév Zucchero Álnév Zucchero Született 1955. szeptember 25. Roncocesi ( Reggio Emilia megye), Olaszország Gyermekei Irene Fornaciari Pályafutás Műfajok pop-rock soul blues Aktív évek 1970 – napjainkig Híres dal Senza una donna Hangszer ének, gitár Hang Tenor Díjak Az Olasz Köztársaság Érdemrendje Tevékenység énekes zeneszerző énekes-dalszerző zenei producer Kiadók Polydor Records / Universal Music Group Zucchero Fornaciari weboldala A Wikimédia Commons tartalmaz Zucchero Fornaciari témájú médiaállományokat. Adelmo Fornaciari ( 1955. –), művésznevén Zucchero, olasz rock énekes. (A zucchero magyarul cukrot jelent. Wondeful Life...Magyarul - .Ea: Csépányi Sándor | Egyéb videók. ) Korai évei [ szerkesztés] Adelmo Fornaciari Reggio Emilia-ban született, bár 1968-ban Forte dei Marmi-ba költöztek, így gyermekkora java részét e tengerparti városban töltötte. Már fiatalon belevetette magát a munkába, s első próbálkozását máris sikerként könyvelhette el: Te ne vai, amit Michele Pecora-val valósított meg, igen népszerű lett.
Magánélet [ szerkesztés] Zucchero Pontremoli-ben él. Elvált, két lánya van első házasságából, Irene (sz. 1983, szintén énekes) és Alice (sz. 1983). Barátnője Francesca Mozer, tőle egy fia született, Adelmo Blue (1999).
A videók megtekintéséhez bejelentkezés és két csillag szükséges. Tájékoztató a csillagokról itt Ez videó. Segítség a típusú videók lejátszásához: Kattints Ide Ez a videó az Egyéb magyar kategóriába van besorolva.
Értékelés: 123 szavazatból Karácsony este George Bailey lába alól kicsúszik a talaj. Az általa vezetett kisvárosi takarékpénztár a csőd szélén áll, ő pedig úgy érzi, értelmetlen az élete, és az öngyilkosság az egyetlen kiút. Az égben felfigyelnek a kétségbeesett emberre, és egy szárnyaira vágyó angyal kapja a "nagyfőnöktől" azt a nemes feladatot, hogy hozza rendbe a dolgot. Wonderful life magyarul filmek. Clarence, a mennybéli küldött sajátos módszert alkalmaz: megmutatja, milyen sivár hellyé lett volna a város Bailey áldozatos tevékenysége nélkül. A tanulság egyértelmű: az élet szép, és élni igenis érdemes! Forgalmazó: Örökmozgó Stáblista: Díjak és jelölések Golden Globe-díj 1947 Oscar-díj 1947