Gyümölcs - Csendélet Festmények - Régi Adatbázis - Festmény — Ne Jöjj El Sírva

Saturday, 06-Jul-24 00:52:45 UTC

FESTMÉNYEK ingyenes házhoz szállítással! A festmények, szobrok házhozszállítása Magyarország területén utánvételes fizetéssel INGYENES! Szlovákia elõre utalással festmények igényes keretben vannak! a megrendelést követõen 1-2 munkanap alatt megérkeznek Önhöz. " Kedves Szigeti Gábor úr! Csendélet Archives - Vándorfény Galéria. Ezúton is szeretném megköszönni hogy hozzásegített a Ludvig Zoltán festményekhez, sok örömöm lelem bennük, igazi élmény nap mint nap elmélyedni bennük. Amint a mellékelt fotón láthatja, az azóta eltelt idõben vált igazán teljessé a "kép". Üdvözlettel: M. Péter" És a kép, amit kedves vásárlónk küldött: Köszönjük!

Apróhirdetés Ingyen – Adok-Veszek,Ingatlan,Autó,Állás,Bútor

Üdvözöljük a webáruházban, a különlegességek világában! 36. 900 Ft 31. 365 Ft Megtakarítás: 15% 0 review | Write a review GYÖNYÖRŰ EGYEDI OLAJFESTMÉNY IGÉNYESNEK ELADÓ Leírás Prospektus Téma: csendélet Technika: olaj Kor: 1970 – 1989 Hordozó: fa Szignó: szignózott Állapot: hibátlan Eredetiség: eredeti *** HANGULATOS VIRÁG ÉS GYÜMÖLCS KOMPOZÍCIÓ *** Szép olajfestmény eladó. Apróhirdetés Ingyen – Adok-veszek,Ingatlan,Autó,Állás,Bútor. Eddig nappali-szoba dísze volt, most továbbadnám, hogy másnál szolgáljon szépségével és egyedi hangulatával. Keret nélkül eladó, mérete kb 40 x 30 cm.

Csendélet Archives - Vándorfény Galéria

Az oldalon található tartalom és kortárs festmények engedély nélküli felhasználása jogi következményeket von maga után! Eladó festmények © Aranyhíd Galéria 2010 Galériánk a Facebookon:

Művész: Max Sammet Téma: csendélet Technika: olaj Kor: 1950 – 1969 Hordozó: fa Szignó: szignózott Állapot: hibátlan Eredetiség: eredeti Különlegesen jó minőségű olaj festmény ritkaság igényesnek eladó. Eddig nappali-szoba dísze volt, most továbbadnám, hogy másnál szolgáljon szépségével és egyedi hangulatával. Festője Max Sammet ismert művész, 1913 – 1992. Ez az impozáns csokor virágot, részben lüktetően szép rózsákat vázában megörökítő olajfestmény lakásának, nappalijának, irodájának értékes dísztárgya lesz. Ritkaság és kuriózum, exkluzívan keretezett kivitelben.

November 2, 2011 Tegnap a Fiumei úti sírkertben sétáltam Szilvivel. Gyönyörű nap volt, a társaság miatt is, a környezet miatt is, és nem utolsósorban a leírhatatlanul szép őszi időjárásnak köszönhetően. Rengeteget fényképeztünk… Nekem nagyon tömény délelőtt volt, emésztenem kell a sok szépséget. Este Szilvi elküldött egy verset emailben, aminek megtaláltam az angol eredetijét is. Mary Elizabeth Frye írta, és csodálatos. Do not stand at my grave and weep Do not stand at my grave and weep, I am not there; I do not sleep. I am a thousand winds that blow, I am the diamond glints on snow, I am the sun on ripened grain, I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning's hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circling flight. I am the soft starlight at night. Do not stand at my grave and cry, I am not there; I did not die. És a fordítása: Ne jöjj el sírva síromig Ne jöjj el sírva síromig, Nem fekszem itt, nem alszom itt; Ezer fúvó szélben lakom Gyémánt vagyok fénylő havon, Érő kalászon nyári napfény, … Szelíd esőcske őszi estén, Ott vagyok a reggeli csendben, A könnyed napi sietségben, Fejed fölött körző madár, Csillagfény sötét éjszakán, Nyíló virág szirma vagyok, Néma csendben nálad lakok A daloló madár vagyok, S minden neked kedves dolog… Síromnál sírva meg ne állj; Nem vagyok ott, nincs is halál.

Ne Jöjj El Silva France

Ne jöjj el sírva síromig, Nem fekszem itt, nem alszom itt; Ezer fúvó szélben lakom... Gyémánt vagyok fénylõ havon Érő kalászon nyári napfény, Szelíd esőcske őszi estén, Ott vagyok a reggeli csendben, A könnyed napi sietségben, Fejed fölött körző madár, Csillagfény sötét éjszakán, Nyíló virág szirma vagyok, Néma csendben nálad lakok A daloló madár vagyok, S minden neked kedves dolog... Síromnál sírva meg ne állj; Nem vagyok ott, nincs is halál. (Ismeretlen fordító)

Ne Jöjj El Sirha Genève

Ne jöjj el sírva síromig, Nem fekszem itt, nem alszom itt; Ezer fúvó szélben lakom Gyémánt vagyok fénylő havon, Érő kalászon nyári napfény, Szelíd esőcske őszi estén, Ott vagyok a reggeli csendben, A könnyed napi sietségben, Fejed fölött körző madár, Csillagfény sötét éjszakán, Nyíló virág szirma vagyok, Néma csendben nálad lakok A daloló madár vagyok, S minden neked kedves dolog… Síromnál sírva meg ne állj; Nem vagyok ott, nincs is halál. HASONLÓ CIKKEK

Ne Jöjj El Sírva Síromig Vers

Búcsúzik lánya Melinda és családja és szeretett unokája Melike. Szomorú szívvel tudatjuk, hogy október 9-én szeretett édesanyánk, RÉVI MARGIT elhunyt. Temetése október 12-én 14 órakor a Rulikowski temetőben, a városi kápolnában. A gyászoló család. Szomorú szívvel és könnyes szemmel búcsúzunk a szeretett nagymamától és dédnagymamától, KOVÁCS ÁGNESTŐL. Emléked legyen áldott, pihenésed csendes. Unokája Enikő, férje Öcsi és dédunokája Tímea. Fájó szívvel búcsúzunk a szeretett nagymamától és dédnagymamától, KOVÁCS ÁGNESTŐL (szül. HERPELGHEL), aki hirtelen távozott sorainkból. Búcsúzik tőle unokája István, felesége Andrea és dédunokája Dávid. Mély fájdalommal és szomorú szívvel tudatjuk, hogy KOVÁCS ÁGNES (szül. HERPELGHEL, Nagymádfalva) életének 95. évében 2017. október 9-én csendesen eltávozott közülünk. Szerettünket 2017. október 12-én, csütörtökön 13 órakor búcsúztatjuk a halottas háznál és a nagymádfalvi temetőben helyezzük örök nyugalomra. Drága emléke örökké szívünkben él. Gyászolják fiai István és János és menye Etus.

Ne Jöjj El Sírva Síromig

Kedves Látogató! Tájékoztatunk, hogy honlapunkon a felhasználói élmény fokozásának érdekében sütiket alkalmazunk. Elfogadom Adatkezelési tájékoztató

18:07 Köszönöm, hogy olvashattam meghitt versedet, kedves Margitka! Szívvel, szeretettel, Erzsi Mikijozsa 2020. 18:04 a világ szép és tele reménnyel de egyszer eljön a búcsú ideje - sz-p fordítás, gratulálok szeretettel editmoravetz 2020. 17:29 Drága Margit! Meghatóan szépre sikerült. Szeretettel: Edit urens 2020. 10:19 Szívvel köszönöm az élményt, kedves-drága Margitka! / Miklós / Pesterzsebet 2020. május 26. 20:50 Kedves Margit! Nagyon szép és finom, lírai vers. Szívvel olvastam. Gina 111111 2020. 13:22 Engem elbűvöltél Margókám, szívesen olvastam, ölelésem. Piroska Katkamano 2020. május 25. 22:50 Jó, tetszik így is! gypodor 2020. 22:14 Jó!!! Szívvel Gyuri 41anna 2020. 19:41 ❤ 31. Megható szép versed mellett szívecském hagytam! Melinda Katka69 2020. 17:12 Nagyon szép! Versedhez szívvel, szeretettel gratulálok: Katka tomorg 2020. 17:02 Kedves Margit remek alkotás, igen finom képekkel, csodás vers szeretettel olvastalak... Jó szívvel, lelki jó barát, Gábor (29) nefelejcs 2020. 15:56 Megható szépség!