Pál Kalmár - Szomorú Vasárnap ("Sad Sunday", 1935, Rezső Seress-László Jávor) | Текст Песни: Karácsonyi Anyagok - Bea Méterárú Webáruház

Sunday, 02-Jun-24 20:01:19 UTC

Első magyar nyelvű felvétele 1935-ben készült el, Kalmár Pál közreműködésével, de már a következő évben elkészült angol fordítása (Sam M. Lewis jóvoltából) és első angol nyelvű felvétele is, melyen Hal Kemp énekelt. [2] Ugyancsak 1936-ban elkészült egy másik angol nyelvű felvétele is, ezúttal Paul Robeson (wd) énekelte a dalt, Desmond Carter szövegével. Angol nyelvterületen az hozta el a világhírt a dalnak, amikor Billie Holiday is előadta 1941-ben. Lewis fordításában nagy hangsúlyt kapott az öngyilkosság, a dal címe is "Hungarian Suicide Song" (kb. : Az öngyilkosok magyar dala) lett. Többféle városi legenda is született azzal kapcsolatosan, hogy a dal hatására számosan követtek el öngyilkosságot. [3] Keletkezése [ szerkesztés] A dalt Seress Rezső abban az időben szerezte, 1932 végén, amikor Párizsban élt, és megpróbált ott elismert dalszerzővé válni. [4] Először a zongorára írt, c-moll hangnemű dallam született meg, ezt követte a szöveg születése. [5] Seress a nagy gazdasági világválság idején írta a dalt, ráadásul abban az időben már a fasiszta befolyás is erősödött a szerző hazájában, a különböző források azonban eltérnek azzal kapcsolatban, hogy milyen mértékben befolyásolhatta a dal születését alkotójának személyes melankóliája, illetve a világ jövője feletti aggodalma.

  1. Karácsonyi méteráru - Motring Rövidáru-Méteráru
  2. Asztalterítő anyagok | Lakástextil Méteráru Webáruház
A későbbi feldolgozások is leginkább az elvesztett szerelem fölötti kesergés eszméjén alapultak. [8] [11] [12] [13] Városi legendák [ szerkesztés] Az idők során számos városi legenda született a dallal kapcsolatban, a legtöbb arról szólt, hogy különböző életkorú, nemű és társadalmi státuszú emberek sorra követtek el öngyilkosságot a hallatán, ezért egyes rádiók tiltólistára is helyezték a dalt. [14] Ezeknek azonban elég nagy része nem megalapozott. [15] Sajtójelentések szerint csak az 1930-as években legalább 19 olyan öngyilkosság történt Magyarországon és az Egyesült Államokban, amelyek összefüggésbe hozhatók a Szomorú vasárnappal. [3] [4] [16] A konkrét esetek legtöbbjét azonban körülményes tényszerűen igazolni. Az a tény, hogy Magyarországon a dal születése körüli években amúgy is magas volt az öngyilkosságok száma – egyszerűen olyan társadalmi tényezők miatt, mint a szegénység és az éhezés – önmagában is jó táptalajt adhatott az ilyen városi legendák terjedésének. Nem születtek tanulmányok azzal kapcsolatban, hogy milyen összefüggés volt – ha volt egyáltalán – a dal és az öngyilkosságok között.

===>so enough of the long chatter…here are the lyrics of the song: *r e z s ő s e r e s s l y r i c s* Ősz van és peregnek a sárgult levelek Meghalt a földön az emberi szeretet Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél Hiába sírok és hiába szenvedek Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek… Meghalt a szeretet! Vége a világnak, vége a reménynek Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek Emberek vérétől piros a tarka rét Halottak fekszenek az úton szerteszét Még egyszer elmondom csendben az imámat: Uram, az emberek gyarlók és hibáznak… Vége a világnak! *LITERAL ENGLISH TRANSLATION:* It is autumn and the leaves are falling All love has died on earth The wind is weeping with sorrowful tears My heart will never hope for a new spring again My tears and my sorrows are all in vain People are heartless, greedy and wicked… Love has died! The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning Cities are being wiped out, shrapnel is making music Meadows are coloured red with human blood There are dead people on the streets everywhere I will say another quiet prayer: People are sinners, Lord, they make mistakes… The world has ended!

Szomorú vasárnap sláger Seress Rezső Zeneszerző Seress Rezső Dalszövegíró Jávor László Megjelenés 1933 A Szomorú vasárnap, amelyet gyakran az öngyilkosok dalaként is emlegettek, egy népszerű magyar dal, zenéjét Seress Rezső zongoraművész, slágerszerző, líráját Jávor László költő szerezte. Első kiadása 1933 -ban jelent meg, és – nem kis részben a köré szövődött városi legendák hatásának köszönhetően – hamarosan világszerte ismertté vált. Keletkezésének története és fogadtatása ihlette az 1999 -bemutatott Szomorú vasárnap ("Gloomy Sunday - Ein Lied von Liebe und Tod") című német–magyar filmdrámát, Rolf Schübel rendezésében. A dal eredeti címe Vége a világnak volt, a világháború okozta kétségbeesésről szólt, és egy, az emberek vétkeivel kapcsolatos, csendes imában végződött. A Szomorú vasárnap címet viselő változatot Jávor László írta, ebben a főhős öngyilkosságot kíván elkövetni kedvese halála után. [1] Ez utóbbi változat rendkívül népszerűvé vált, míg az előbbit gyakorlatilag elfelejtették.

The Lyrics for Szomoru vasarnap (Sad Sunday) by Rezső Seress feat. Miklos Sebo have been translated into 1 languages Szomorú vasárnap száz fehér virággal Vártalak kedvesem templomi imával Álmokat kergető vasárnap délelőtt Bánatom hintaja nélküled visszajött Azóta szomorú mindig a vasárnap Könny csak az italom, kenyerem a bánat Szomorú vasárnap Utolsó vasárnap kedvesem gyere el Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel Akkor is virág vár, virág és koporsó Virágos fák alatt utam az utolsó Nyitva lesz szemem, hogy még egyszer lássalak Ne félj a szememtől, holtan is áldalak Utolsó vasárnap Writer(s): Seress Rezső 1 Translation available

Karácsonyi mintás terítő anyagok ( Tel. : 06 22 329 779, Székesfehérvár) Galériánkban bemutatjuk a - felvétel időpontjában - boltunkban található karácsonyi terítő anyagokat, de természetesen a készlet folyamatosan változik, bővül. A karácsonyi terítő anyagokat keresse "Kuckó" üzletünkben! Törzsvásárlóinknak 10%-os árengedményt biztosítunk. Ha személyesen nem tudja felkeresni üzletünket, kérje árajánlatunkat( jobbra fent), és a megrendelt terméke(ke)t eljuttatjuk Önhöz. Karácsonyi mints anyag . Örömünkre szolgálna, ha Önt hírleveleseink között tudhatnánk, hogy értesíteni tudjuk a legújabban beérkezett termékeinkről, akcióinkról. Hírlevelünkre feliratkozni az oldal jobb felső sarkában van lehetősége.

Karácsonyi Méteráru - Motring Rövidáru-Méteráru

Motring Rövidáru-Méteráru-Fonal Motring Rövidáru-Méteráru-Fonal Motring Rövidáru-Méteráru-Fonal Tartalomhoz ugrás Méteráru 1. 700 Ft Vissza a tartalomhoz

Asztalterítő Anyagok | LakÁStextil MÉTerÁRu WebÁRuhÁZ

Egy termék se felelt meg a keresésnek.

A mintás barkácsfilc egy kézműves alapanyag, mely egyre elterjedtebb az alkotók köreiben. Kis kreativitással megalkothatod egyedi ajándékaidat, dekorációidat, díszeidet, termékeidet. Filceinket varrhatod, ragaszthatod, végeredményként mindenképpen olyan terméket kapsz, mellyel biztosan mindenkit leveszel a lábáról. :) Kínálatunkat próbáljuk úgy formálni és folyamatosan bővíteni, hogy az év minden napjára, az ünnepek minden pillanatára megtaláld a szívedhez közel álló mintát - legyen az karácsony, húsvét, anyák napja, születésnap, névnap stb. :) Engedd szabadjára fantáziádat! Karácsonyi méteráru - Motring Rövidáru-Méteráru. Találj ki valami egyedit, vagy inspirálódj az Alkotóvilág facebook oldalán. Tartsd szem előtt, hogy mintáinkat nem csak különböző tulajdonságú filceken, hanem további alapanyagokra nyomtatva is megrendelheted. Az általunk tervezett és forgalmazott mintás alapanyagok védelmével kapcsolatos jogi tájékoztatót itt olvashatod: Ezen menüpont alatt található mintáinkat többféle alapanyagon tudjuk elkészíteni, melyeket minden terméknél külön ki tudtok választani a legördülő menüből.