Műfordítói pályázatot hirdet "egy sima – egy fordított" címmel a Debreceni Egyetem Színháza A pályázat célja a világ színházi szövegeinek jobb megismerése és tapasztalatszerzés az összetett műfordítói munka területén. A pályázók feladata bármely nyelvből, szabadon választott kortárs, vagyis az utóbbi harminc évben megjelent dráma szövegének, vagy szövegrészletének fordítására. Külön kitétel, hogy a beadott fordítás terjedelme nem haladhatja meg a 20 ezer karaktert, és kizárólag magyarul eddig még meg nem jelent szöveggel lehet pályázni. Egy sima egy fordított 2. A jeligével ellátott pályaműveket szakértői grémium bírálja majd el, amelynek tagjai a Debreceni Egyetem oktatói, a Csokonai Színház szakemberei mellett műfordítók és színházi dramaturgok lesznek. Döntésük jövő év március közepére várható. Az első három helyezett a pénzjutalom mellett lehetőséget kap publikálásra, emellett színházbérlet, kulturális hétvége és könyvjutalom is szerepel a díjazásban. A pályaműveket 2021. január 31-ig várják a DESzínház postacímén: Debreceni Egyetemi Színház (Debrecen, Egyetem tér 1.
Sík kötésnél ha minden sorban fordított szemeket kötünk, úgynevezett lusta kötés minta alakul ki. Mindkét oldala egyforma, rugalmas, összeugró és kicsit kiszélesedő felületet kapunk. Körkötésnél minden sorba fordítottat kötve fordított felületet kapunk, visszája sima. A sima kötés harisnyakötés néven is ismert, a fordított a visszája. Egyesület az Inklúzióért | Magyarország. Minél többet gyakorolunk, annál simább, egységesebb lesz a kötésképünk. A kisebb egyenlőtlenségek mosást követően kiegyenlítődnek. Tetszik a bejegyzés? Add tovább!
Jó kötést!
4032) Bővebb információ: Forrás: Sajtóiroda - BZs
Az okokat sorra véve Maria Diment megállapítja, hogy nemcsak a fordított művek száma mutat csökkenő tendenciát, hanem a könyvpiac egésze is. További probléma, hogy míg Európában szinte minden jelentős könyvkiadónak van idegennyelvű szerkesztősége, az USA-ban ez ritkaság. Ha mégis foglalkoznak más országok termésével, ez főleg a nagyobb nyelvekre korlátozódik: spanyol, orosz, kínai. Az indoeurópai nyelvek írói juthatnak még gyakrabban szóhoz, a spanyol, a francia és az olasz. Ennek fényében nagyon meg kell becsülnünk azokat az íróinkat, akik be tudnak kerülni az USA piacára. Bravó, Dragomán György, Nádas Péter, Esterházy Péter! Kormánypárti hátszelétől eltekintve jó kezdeményezés lehet a Petőfi Irodalmi Ügynökségé, mely sok pénzt áldoz arra, hogy kortárs szerzők novelláit anyanyelvi fordítók tegyék át angolba, s azokat megjelentessék az ügynökség által finanszírozott és nyomtatott folyóiratban, ami ugyancsak komoly anyagi erőfeszítés révén eljut bizonyos kinti könyvesboltokba. Egy sima egy fordított 3. Ha ennek hatására az észak-amerikai könyvkiadók érdeklődését sikerül néhány hazai szerzőre irányítani, igazán büszke leszek.
Utána igyekszem a marslakók beszédét és esetleges irodalmát is magamévá tenni. Mint látható, hosszabb távra tervezek.
Mert szerintem az a legfőbb akadály, hogy nem rendelkezünk színvonalas, megmutatható fordításokkal, jószerivel csak a nyersfordítást alig felülmúlókkal. Fordításnál a célnyelv anyanyelvi birtoklása és némi írói tehetség (képesség) alapfeltétel. Ugyanakkor kihúzhatjuk magunkat, fordított irányban jól állunk, rengeteg jó külföldi mű jut el a hazai olvasókhoz az itthoni kiadók és a magyarra fordítók jóvoltából. Ehhez ugye magyarul kell tudni nagyon, és íróul valamennyire. Nálunk szerencsére hagyományosan az írók és költők jelentős része fordít, amolyan másodállásképpen. Az említett tanulmányban akad jó hír is: a Fordítások Adatbázisa szerint a szerzők elsöprő többsége volt férfi húsz évvel ezelőtt, az arány az idő múlásával fokozatosan változott a nők javára, jelenleg már csak 59, 9–35, 7. Hajrá, nők! Egy sima egy fordított 4. Idefenn a Holdon sok minden nincs, például nőíró sem. Sajnálom. Igaz, férfi kolléga sem lakik errefelé. Lapzártakor egyedül tartom a frontot. Ha sikerülne megtanulnom holdlakó nyelven, a később fölbukkanó bennszülöttek irodalmát én fogom bemutatni olvasóimnak.
A páratlanul sokoldalú SUV. Átdolgozott külsejével az Új Dacia Duster még karakteresebbé teszi a Dacia emblematikus családi SUV modelljének megjelenését. Új, Arizona narancs metálfényezés Y-alakú LED fényjegyek 17"-os TERGAN könnyűfém felnik Fedezze fel a felszereltségeket!
Ugyanígy a rögzítőpontok bolygatása nélkül lehet frissíteni az autó küllemét új fényszórókkal, a belső struktúrájuk játszótér a kihívásra vágyó dizájnernek, a nappali menetfények meg már egyenesen a márkaarculat sarokkövei, kár, hogy a dialektikusan haladó egyetemes formatervezésnek épp egy fantáziátlan periódusát éljük, amikor mindenki megelégszik egy-két Thor-kalapáccsal vagy két, sorba kötött L-alakkal: BMW, Škoda, VW, Jaguar, Toyota - egy kaptafa mind, még szerencse, hogy a Varga Pista, az a szegény pára kidobta a rendes párjukat is. ┗┗ ==== ┛┛. A Daciánál is Thor-kalapácsot oldalt fektetett Y-okat rajzoltak az első és a hátsó lámpákba, amik hátul ugyan látványosak, de nem organikus részei a formatervnek, így akinek a szeme koherenciát kíván, nem biztos, hogy szereti majd őket. Elöl szinte észrevehetetlen az újítás; a legfinomabb részlet, hogy a motívumot az új felni dizájnba is belefoglalták. Azon egyszerű fogyasztó nevében nyígok most a minimalizmus miatt, akit húsz éve arra kondicionál a piac, hogy követelje a látszatot.
* - - - - - - - - - - - - GDPR szekció - - - - - - - - - - - - Adatvédelmi tájékoztató Hozzájárulás * A CarNet Csoport tagjai adatkezelési tájékoztatójának megismerése után hozzájárulok, hogy a jelen űrlappal igényelt ajánlatkérés, tesztvezetés, vagy szerviz-szolgáltatás kapcsán személyes adataimat a CarNet Csoport tagjai kezeljék. Hozzájárulásomat visszavonásig, vagy az adatkezelési tájékoztatóban rögzített időpontig adom. Továbbá hozzájárulok, hogy a jelen érdeklődésemen túl személyes adataimat (név, e-mail cím, telefonszám) a CarNet Csoport tagjai új, és használt autókkal kapcsolatos hírek, ajánlatok kapcsán a CarNet Csoport tagjai az adatkezelési tájékoztatóban foglaltak alapján kezeljék szerviz-ajánlatokkal kapcsolatos hírek, ajánlatok kapcsán a CarNet Csoport tagjai az adatkezelési tájékoztatóban foglaltak alapján kezeljék tesztvezetéssel kapcsolatos hírek, ajánlatok kapcsán a CarNet Csoport tagjai az adatkezelési tájékoztatóban foglaltak alapján kezeljék *A finanszírozási ajánlat kizárólag a 2022.
A Finanszírozó a lízingszerződés futamidejére teljes körű Casco biztosítás fenntartását írhatja elő. Az 5 év vagy 100. 000 km garancia kizárólag Renault Credit finanszírozás esetén érvényes, visszavonásig. A garancia részletes feltételeit a DACIA Általános Jótállási Feltételek és G+ Általános Szerződési Feltételek tartalmazzák. Előbbiek a fogyasztónak a jogszabályból eredő jogait nem érintik. A Renault Credit finanszírozást az UniCredit Leasing Hungary Zrt. nyújtja. A Finanszírozó egyedi hitelbírálatot végez, a jóváhagyott végleges feltételeket, amelyek eltérhetnek a jelen hirdetésben feltüntetett feltételektől, az egyedi szerződés tartalmazza. A Finanszírozó mindenkor hatályos Üzletszabályzata, Általános Szerződési Feltételei és Hirdetménye elérhetőek a honlapon. A jelen hirdetésben közölt adatok nem teljeskörűek, és nem minősülnek szerződéskötési ajánlatnak. A részletekért keresse fel a Dacia CarNet Márkakereskedést, aki a Finanszírozó pénzügyi szolgáltatásának közvetítőjeként jár el.