Pál Kalmár - Szomorú Vasárnap ("Sad Sunday", 1935, Rezső Seress-László Jávor) | Текст Песни — Rendorsegi Hírek Kazincbarcika

Thursday, 15-Aug-24 05:04:21 UTC

Első magyar nyelvű felvétele 1935-ben készült el, Kalmár Pál közreműködésével, de már a következő évben elkészült angol fordítása (Sam M. Lewis jóvoltából) és első angol nyelvű felvétele is, melyen Hal Kemp énekelt. [2] Ugyancsak 1936-ban elkészült egy másik angol nyelvű felvétele is, ezúttal Paul Robeson (wd) énekelte a dalt, Desmond Carter szövegével. Angol nyelvterületen az hozta el a világhírt a dalnak, amikor Billie Holiday is előadta 1941-ben. Lewis fordításában nagy hangsúlyt kapott az öngyilkosság, a dal címe is "Hungarian Suicide Song" (kb. : Az öngyilkosok magyar dala) lett. Többféle városi legenda is született azzal kapcsolatosan, hogy a dal hatására számosan követtek el öngyilkosságot. [3] Keletkezése [ szerkesztés] A dalt Seress Rezső abban az időben szerezte, 1932 végén, amikor Párizsban élt, és megpróbált ott elismert dalszerzővé válni. [4] Először a zongorára írt, c-moll hangnemű dallam született meg, ezt követte a szöveg születése. [5] Seress a nagy gazdasági világválság idején írta a dalt, ráadásul abban az időben már a fasiszta befolyás is erősödött a szerző hazájában, a különböző források azonban eltérnek azzal kapcsolatban, hogy milyen mértékben befolyásolhatta a dal születését alkotójának személyes melankóliája, illetve a világ jövője feletti aggodalma.

  1. Kolorline - Kazincbarcika - Rendőrségi fogadóóra

Тексты песен Pál Kalmár Szomorú Vasárnap ("Sad Sunday", 1935, Rezső Seress-László Jávor) On a sad Sunday, with a hundred white flowers, I awaited for you, my dear, with a church prayer, That dream chasing Sunday morning, The chariot of my sadness returned without you, Ever since then, Sundays are always sad, Tears are my drink, bread is my sorrow... Sad Sunday. Last Sunday, dear, please come along, There will even be priest, coffin, catafalque, hearse-cloth, Even then flowers will be awaiting you, Flowers and coffin, under blossoming trees my journey shall be the last, My eyes will be open, so that I can see you one more time, Don't be frightened from my eyes as I'm blessing you even in my death... Last Sunday. Szomorú vasárnap száz fehér virággal, Vártalak kedvesem templomi imával, Álmokat kergető vasárnap délelőtt, Bánatom hintaja nélküled visszajött, Azóta szomorú mindig a vasárnap Könny csak az italom kenyerem a bánat... Szomorú vasárnap. Utolsó vasárnap kedvesem gyere el, Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel, Akkor is virág vár, virág és - koporsó, Virágos fák alatt utam az utolsó, Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak, Ne félj a szememtől holtan is áldalak... Utolsó vasárnap.

The Lyrics for Szomoru vasarnap (Sad Sunday) by Rezső Seress feat. Miklos Sebo have been translated into 1 languages Szomorú vasárnap száz fehér virággal Vártalak kedvesem templomi imával Álmokat kergető vasárnap délelőtt Bánatom hintaja nélküled visszajött Azóta szomorú mindig a vasárnap Könny csak az italom, kenyerem a bánat Szomorú vasárnap Utolsó vasárnap kedvesem gyere el Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel Akkor is virág vár, virág és koporsó Virágos fák alatt utam az utolsó Nyitva lesz szemem, hogy még egyszer lássalak Ne félj a szememtől, holtan is áldalak Utolsó vasárnap Writer(s): Seress Rezső 1 Translation available

Szomorú vasárnap sláger Seress Rezső Zeneszerző Seress Rezső Dalszövegíró Jávor László Megjelenés 1933 A Szomorú vasárnap, amelyet gyakran az öngyilkosok dalaként is emlegettek, egy népszerű magyar dal, zenéjét Seress Rezső zongoraművész, slágerszerző, líráját Jávor László költő szerezte. Első kiadása 1933 -ban jelent meg, és – nem kis részben a köré szövődött városi legendák hatásának köszönhetően – hamarosan világszerte ismertté vált. Keletkezésének története és fogadtatása ihlette az 1999 -bemutatott Szomorú vasárnap ("Gloomy Sunday - Ein Lied von Liebe und Tod") című német–magyar filmdrámát, Rolf Schübel rendezésében. A dal eredeti címe Vége a világnak volt, a világháború okozta kétségbeesésről szólt, és egy, az emberek vétkeivel kapcsolatos, csendes imában végződött. A Szomorú vasárnap címet viselő változatot Jávor László írta, ebben a főhős öngyilkosságot kíván elkövetni kedvese halála után. [1] Ez utóbbi változat rendkívül népszerűvé vált, míg az előbbit gyakorlatilag elfelejtették.

17:28 | behir 2017. július 31. Labdarúgás: Váratlan csabai vereség a rajton - videóval Váratlan vereséget szenvedett a Békéscsaba 1912 Előre csapata a labdarúgó Merkantil Bank Liga rajtján. Az újonc Kazincbarcika Sigér Ákos góljával 1-0-ra győzött a Kórház utcában a másodosztályú bajnokság első fordulójában. A szezon első bajnoki mérkőzése… Összesen 8 cikk, 1 / 1 oldal

Kolorline - Kazincbarcika - Rendőrségi Fogadóóra

A Kazincbarcikai Kórház Nonprofit Kft. vezetősége kérésének megfelelően újabb segítségnyújtásként, az önkormányzat nyáron egy közel egymillió forintos videó laringoszkóp-készlet beszerzésével támogatta az orvosok jövőbeli életmentő munkáját. Még tavaly augusztusban pedig három darab asztali számítógépet adományoztak a laboratóriumi osztálynak, hogy gyorsítsák az adminisztrációs munkafolyamatokat.

2021. szept 29. 14:40 Lopás miatt keres egy férfit a rendőrség /Fotó: A kazincbarcikai rendőrök a lakosság segítségét kérik egy férfi azonosításában. A férfi szeptember 13-án 10 óra körül ellopott egy pénztárcát egy kazincbarcikai üzletből. A férfiről felvétel is készült. ( A legfrissebb hírek itt) A rendőrség kéri, hogy aki bármilyen információval rendelkezik a képen látható férfival kapcsolatban, hívja a Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Rendőr-főkapitányság Tevékenység-irányítási Központját a 06-46/514-506 -os telefonszámon, vagy tegyen bejelentést a nap 24 órájában elérhető, 06-80/555-111 -es Telefontanú zöldszámán, vagy a 112 -es segélyhívón. (Ez is érdekelheti: "Mit nézel? Rendorsegi hírek kazincbarcika . " – Villamosmegállóban ütött a Nyugati téri banda tagja: félholtra verte fiatal áldozatát) () Galéria lopás keressük Kazincbarcika szupermarket