Biblia. Ószövetségi És Újszövetségi Szentírás. Bp., 1992., Szent István-Társulat. Kiadói Aranyozott Műbőr-Kötés, Kissé Karcos Hátsó Borítóval. | 377.Gyorsárverés | Darabanth | 10-09-2020 19:00 | Axioart.Com - Bercsenyi Utcai Háziorvosi Rendelő

Saturday, 20-Jul-24 17:45:09 UTC

Szent István Társulat | Szaktárs Nyitvatartás Mester és tanítványa... 4 pont Nazianzoszi Szent Gergely beszédei - Ókeresztény írók 17. Szent István Társulat, 2001 Az Ókeresztény írók sorozat az ókeresztény korból ránk maradt, sokszor az egész európai kultúrára kiható műveket foglalja magában (soroza... A XXXIV. Nemzetközi Eucharisztikus Kongresszus emlékkönyve Biblia:Ószövetségi és Újszövetségi Szentírás A kappadókiaia atyák (Ókeresztény írók 6. ) Szent Józsefről nevezett Mária-Terézia Anya önéletrajza antikvár "... édes hazámnak akartam szolgálni... " Szindbád Antikvárium jó állapotú antikvár könyv Szent István Társulat, 1979 6 000 Ft Beszállítói készleten 24 pont 2 - 5 munkanap Magyar katolikus almanach 1984 Magyar Katolikus Lexikon IX. A katolikusok hite Biblia: Ószövetségi szentírás I. Szentek élete Hitelemzsek Vasárnapi könyvünk C év A magyar nép könyvtára Biblia: Újszövetségi szentírás Pestszentlõrinci antikvárium Szent István Társulat, 1985 5 490 Ft 21 pont Jézushoz megyünk Nüsszai Szent Gergely művei (ókeresztény írók) Élet - szépirodalmi folyóirat/1937 Jézussal élünk Az evangélisták írásai I-II.

  1. Szent istván társulat biblia 1
  2. Szent istván társulat biblia del
  3. Bercsényi utcai háziorvosi rendelő nyíregyháza

Szent István Társulat Biblia 1

Meg voltam róla győződve, hogy ez is egy új, emergent bibliaértelmezés (mint pl. a The Message, Az Üzenet – nemtom, van-e magyarul, remélem, nincs), aminek halovány köze van csak az eredetihez. A helyzet érdekessége, hogy ezt követően a két szervezet nemzetközi szinten is egybeolvadt. Hamar az egyik legnépszerűbb bibliafordítás lett, és sokan vártuk, hogy végre az Ószövetség is elkészüljön, és a teljes Bibliát tarthassuk a kezünkben. Most pedig a várakozásunk beteljesedett, és a teljes Biblia Egyszerű fordítását tarthatjuk a kezünkben. Hosszas fordítói munka előzte meg az elkészültét, de megérte várni — több okból is. Először is egy olyan Bibliát vehetünk a kezünkbe, amely olvasóbarát. A lehető legegyszerűbb magyar köznyelven igyekszik a szöveg üzenetét visszaadni. Nem elmélyült tanulmányozásra való — feltehetőleg a fordítók nem is erre szánták –, hanem hétköznapi olvasásra. Én évek óta használom már az újszövetségi részét, és a szöveg frissessége, lendülete, körülíró (parafrazáló) jellege mindig arra késztetett, hogy a már jól ismert szakaszokat is újra átgondoljam és értelmezzem.

Szent István Társulat Biblia Del

CÍM ÉS BEVEZETŐ 1 1 Az énekek éneke Salamontól: A MENYASSZONY 2 Csókoljon meg a szája csókjával! Igen, szerelmed édesebb a bornál. 3 Keneteidnek illata kellemes, mint a kiöntött olaj, olyan a neved, azért szeretnek a lányok. AZ ELSŐ ÉNEK 4 Vigyél magaddal! Siessünk, el innét! Lakosztályába vezet a király! Te leszel az örömünk és a boldogságunk! Szerelmedet többre tartjuk a bornál! Mert méltán megillet a szeretet. 5 Barna a bőröm, de azért szép vagyok Jeruzsálem lányai, mint Kedár sátrai, Zalma takarói. 6 Ne nézzetek le, amiért barna vagyok, hiszen a nap barnított le! Anyámnak fiai nehezteltek rám, elküldtek hát szőlőt őrizni, s a magam szőlejére nem vigyázhattam. 7 Te, akit szeret a lelkem, mondd, hol legeltetsz, s a déli órában (nyájaddal) hol delelsz? Miért is kellene tovább kóborolnom, társaidnak nyáját kerülgetnem? A KAR 8 Ha magad nem tudod, asszonyoknak gyöngye, akkor csak haladj a juhok nyomán, és legeltesd a magad gidáit a pásztoremberek tanyahelye körül! A VŐLEGÉNY 9 Fáraó hintaja elé való paripához tartalak, mátkám, hasonlónak.

E Biblia fordítói igyekeztek egyszerű és természetes formába önteni az eredeti héber, illetve görög szöveg értelmét, hogy könnyen érthető legyen, és ne akadályozza, hanem segítse az olvasót a Biblia igazságának megértésében. Aztán elkezdtem olvasni, és rájöttem, hogy kincset tartok a kezemben. Úgy falom, mint az iskolások a Harry Plottert vagy a nagyobbacskák a Twilight (Vér)Szagát (bocs). Tizenöt éve tértem meg (változtattam meg a gondolkodásmódomat és születtem újonnan), azóta olvasok rendszeresen Bibliát, de a kezdetet leszámítva ritkán voltam ilyen lelkes korszakomban (mondjuk már magamnak is gyanús vagyok emiatt, szóval lécci-lécci, ha valakinek nagyobb világossága van ezügyben, szóljon rám), de sokkal érthetőbb a nyelvezete, mint az eddigi fordításoknak. Új felismerésekre is jutottam, egyes dolgokat csak most értettem meg (persze ez az UFó-val is így volt, hiszen ahogyan az ember növekszik a hitben, úgy ért meg egyre több mindent az Igéből). Mire vonatkozik akkor a címben, hogy "Egyszerű fordítású"?

Telefonszám: 88/231-164 Hétfő: 08:00 – 11:00 és 15:00 – 16:00 Szerda: 08:00 – 11:00 Csütörtök: 08:00 – 11:00 Péntek: 08:00 – 11:00 és 15:00 – 16:00 Ellátási terület: Bakony u., Búzavirág u., Csalogány u., Fecske u., Forrás u., Fő út, Fűzfa u., Gyepesi u., Gyepű u., Halom u., Kertalja u., Kisbadacsony u., Korányi F. u., Korong u., Kökény u., Napraforgó u., Nyárfa u., Nyíres u., Panoráma u., Pipacs u., Rendeki u., Rigó u., Somló u., Széna u., Tóbereki u., Vadvirág u., Zergeboglár u. Szakrendelések az ajkai kórházban…

Bercsényi Utcai Háziorvosi Rendelő Nyíregyháza

02. 06. 18:30 Nagyon kedves, szakmájára igényes, kiváló házi orvos! Hasznos ez a vélemény? Igen Másképp látom

Oszd meg az oldalt a barátaiddal, ismerőseiddel is!