Azonban Alex valóban egy addig nem hallott dalt ad elő, amit teljesen egyedül írt (annak ellenére, hogy állítása szerint pocsék dalszövegíró). A dalban nem hangzik el név, de Sophieszámára nyilvánvaló, hogy Alex a közös történetüket meséli el. Ezek után Cora és Alex közösen előadják a Sophie és Alex által írt dalt, az általuk elképzelt lírai hangszerelésben. Alex és Sophie megcsókolják egymást a színpad mögött és ezzel a film végetér. A film jól elegyíti a romantikus stílust az érzelmes zenével, de nem válik érzelgőssé. Alexet némi öniróniával ábrázolja, aki kissé önmaga paródiája. Érdekességek A film címe eredetileg Music and Lyrics By… (Zenéjét szerezte…, szövegét írta…) lett volna, ezt a megjelenés előtt Music and Lyrics -re (Zene és szöveg) változtatták. A filmben tényleg Drew Barrymore és Hugh Grant énekel. Martin Fry, az ABC együttes szólóénekese volt Hugh Grant instruktora a film készítése során. A filmben felcsendülő dalok közül a legtöbb Adam Schlesinger szerzeménye. A Dance With Me Tonight című számot az író/ rendező/ producer/ 13 éves fia, Clyde Lawrence írta.
Music and Lyrics / Zene és szöveg (2007) - Kritikus Tömeg Zene és szöveg ( Marc Lawrence (II)) amerikai szerelmi történet, vígjáték, zenés film főoldal képek (11) díjak cikkek (5) vélemények (8) idézetek (38) érdekességek (3) kulcsszavak (21) Ahhoz, hogy kommentelhess, be kell jelentkezned. Spoilerek megjelenítése Pop! Goes my heart:D kötelező darab:D 2009-08-03 21:17:20 Dió (4) #7 Veronkahval kell egyetértenem: a love story része tényleg középszerű, de ahogy a pár évtizeddel ezelőtti zeneipart kifigurázza, az egészen egyedülálló, mondhatni zseniális, és ez az egész sztorit viszi a hátán, amíg ez van a középpontban, emellett a két főszereplő összeismerkedtetése is abszolút befogadható. A humorfaktort a meglepően jó (! ) beszólások, dialógusok is feljebb tornásszák, nem beszélve Hugh Grantről, aki életében először most tényleg zseniális! Óriási eleganciával adja elő a szájába tolt, rendkívül stílusos sorokat. Az egyetlen probléma az, hogy a film nem bízik önmagában, és a felében a humorömlenyt a szokásos romantikus nyáladzás váltja fel... hál'istennek nem a cikisebb fajtából, de az ötös így már nincs meg.
A leendo apósé a legszebb golfpálya. Közbeszól az elso világháború: Rannulph-ot elviszik katonának Európába. Egyedüli túléloje egy véres missziónak, de otthon halottnak vélik és lassan elfelejtik. Tizenöt év múlva visszatér városába. Emlékezetkiesésben szenved, ráadásul züllött életmódot él. Egykori apósjelölte öngyilkos lett, szerelme pedig a hitelezok elol próbálja megmenteni a családi vagyont, közte a golfpályát. Hirtelen ötlettol vezérelve a hölgy pénzdíjas golftornát hirdet, a leghíresebb golfozókat a városba csábítva. Néhányan emlékeznek még a csavargóra, aki istenien golfozott. A titokzatos életművész, Bagger Vance Will Smith a fejébe veszi, hogy újra klasszist farag a lecsúszott bajnokból. Persze csak ha Rannulph rájön, mi is az a golf. IMDB: 6, 7/10 | Mafab: 64/100 Aludj csak, én álmodom (While You Were Sleeping) Lucy (Sandra Bullock) élete eléggé magányos, pedig szemrevaló lány. A metrón árulja a jegyeket, egyedüli boldogsága egy kedves fiú, aki minden nap elrobog előtte. Lucy véletlenül megmenti a vágányok közé esett fiú életét.
Fürge, mint a gyík. Fehér, mint a hó. Ezek a szóláshasonlatok a köznyelvivel megegyező tartalmúak. Pontosan azt jelentik, ami bennük le van írva. A gyík fürge állat, ha hozzá hasonlítok valakit, az is gyors lehet. A hóról mindenki tudja, hogy fehér, így említésekor a fehér szín jut az eszünkbe. Ezeknek a szólásoknak a használata képekkel teszi szemléletessé a jelentést. Ártatlan, mint a ma született bárány. Borsot tör az orra alá. Kicsi a bors, de erős. A kákán is csomót keres. Ezek a szólások, közmondások már nem egyértelműek. Azt értjük, hogyan kell borsot törni, a helyet is azonosítani tudjuk: az orra alá. Közmondások, szólások - kovacsneagi.qwqw.hu. Ám a jelentése ennél is többet takar: bosszantja. Az iskolásoknál itt kezdődik a probléma: ha nem ismeri a jelentést, nem használja a hétköznapi beszédben a szólást, így nem is tudja adott esetben azonosítani ezeket feladatokban sem. ( Tapasztalatom szerint ezeket a feladatokat a gyerekek találgatással oldják meg. ) Nézzünk erre példát az idei felvételiből: a. Nem mind arany, ami fénylik.
[iii] SIRISAKA ANDOR (1890): Magyar közmondások könyve. Engel Lajos Könyvnyomdája, Pécs. 1890. [iv] In: O. Nagy Gábor: Mi fán terem? Gondolat Kiadó, Budapest, 1979. p. 3.
Szaladj róka, inadban az igazság. Róka a tőrbe/csapdába kétszer nem esik. Okos enged, szamár szenved. Ha a hajcsár változik is, ott marad a nyereg a szamáron. Áll, mint szamár a hegyen. Eltűnt, mint szürke szamár a ködben. Áll, mint Bálám szamara. Bőg a szamár, eső lesz. Sokat akar a szarka, de nem bírja a farka. Tanulj tinó, ökör lesz belőled. Bámul, mint borjú az új kapura. Amit szabad Jupiternek, nem szabad az ökörnek. Ökröt a szarván, embert a szaván lehet megfogni. Ökör iszik magában. Sötétben minden tehén fekete. Érti, mint tyúk az ábécét. Ül (kotlik) rajta, mint tyúk a tojáson. Vak tyúk is talál szemet. Buta, mint a tyúk. Láttam én már karón varjút. Lassú, mint a csiga. A hátán hordja a házát, mint a csiga. Szólások közmondások gyerekeknek. Ágyúval lő verébre. Dobbal nem lehet verebet fogni. Már a verebek is ezt csiripelik (a lószarban).
– Gyermekért, ebért nem egyszer támad villongás a szomszédban. – Hazug gyermekből tolvaj-ember válik. – Ki gyermekért, ebért veszekedik, pad alá bujjék. – Okos gyermek nem sokáig él. – Öregnek a bor tej, gyermeknek a tej bor. – Sok bába közt elvész a gyermek. – Sok bába közt a gyermek is elvész. – Sok idő eltelik, mig a gyermekből ember válik. Bagoly mondja verébnek... Szólások, közmondások gyerekeknek Füzesi Zsuzsa rajz. – Szerencsés gyermek, kinek az apja elkárhozott. (Gazdag apának fia. ) Sz. – Tiszta édes gyermeknek való. D.