Intézmény : Infóbázis — Harmatozzatok, Magasságos Egek, S A Felhők Hozzák Az Igazat! - Vasarnap.Hu

Saturday, 24-Aug-24 23:14:52 UTC
A szegedi Tarjánváros III. Számú Általános Iskoláért Alapítvány (6723 Szeged, Építő u. 9., adószám: 19083632-1-06) kuratóriuma ezúton köszöni a magánszemélyeknek a 2018. évi személyi jövedelemadó 1%-ból eredő 519. 570 Ft-os felajánlását. A fenti összegből az Alapítvány a Tarjáni Kéttannyelvű Általános Iskola és Alapfokú Művészeti Iskola diákjainak – a délvidéki kirándulását támogatta; – a leendő 1. osztályos tanítványai számára ajándékpólót vásárolt; – az intézmény könyvtári állományának bővítése érdekében könyveket szerzett be; – az iskola hangtechnikai eszközparkját fejlesztette; -valamint a kéttannyelvű iskolák éves tagdíjának kifizetése került támogatásként jóváhagyva és kifizetve. ______________________________________________________________________________ Alapítványi köszönet Iskolánk alapítványa, A szegedi Tarjánváros III. Számú Általános Iskoláért Alapítvány ezúton köszöni a 2019. évi Szülők szja 1%-os felajánlását, melynek köszönhetően 538. 086 Ft támogatásban részesültü alapítvány kuratóriuma.
  1. Szeged.hu - Polgár Juditnak is tetszett a tarjáni iskolások sakkórája
  2. Közzétételi Lista Általános Iskola, Nevelési-Oktatási Intézményi Közzétételi Lista &Laquo; Tarjáni Kéttannyelvű Általános Iskola És Alapfokú Művészeti Iskola
  3. Rorate - Makó, Szent István Király Plébánia
  4. Horvát nyelven celebráltak szentmisét a pécsi Székesegyházban

Szeged.Hu - Polgár Juditnak Is Tetszett A Tarjáni Iskolások Sakkórája

Csernus Edina angol (2. c), civilizáció (6. b) fizia 7. b 13. Deli Mónika 6. b matematika (5. c 8. b) 14. Domonkos Kálmán Krisztina angol (7. b), biológia (7. b7. a), természetismeret (5. b, 6. b), 15. Eckhart Odett földrajz (7. b), angol (2. c) 16. Földháziné Szabó Csilla BTMN fejlesztés 17. Gajda Andrea kémia (7. a, 7. b, 7. c, 8. b, 8. c), etika (5. a), napközi 18. Gyukity Anikó 2. b angol, magyar nyelv, irodalom, matematika, ének-zene, technika (2. b) 19. Gyurász Anita természetismeret (5. a, 6. a), civilizáció ( 7. a)földrajz (7. b) 20. Hockné Farkas Karola 3. a magyar nyelv, irodalom, matematika, etika, vizuális kultúra, (3. a), sakk képességfejl. (3. b), vizuális kultúra, környezet (3. b) 21. Horváth Péter társastánc (III., IV. ) 22. Juhászné Fekete Angéla 2. a matematika, német nyelv, etika, vizuális kultúra technika, ének-zene 2. a német, technika 1. a sakk-képességfejlesztés 4. b 23. Kálmán Anikó technika 1. a 3. a, ének-zene 1. a és napközi 24. Kerek Tímea kreatív gyermektánc (1. a, 1. b, 1. c, 2. a, 2. b), jazz (3. b, 4. a), jazz/graham (4. a), korrepetálás(jazz) 25.

Közzétételi Lista Általános Iskola, Nevelési-Oktatási Intézményi Közzétételi Lista &Laquo; Tarjáni Kéttannyelvű Általános Iskola És Alapfokú Művészeti Iskola

A 2008/2009-es tanévben elkezdtük magyar-angol két tanítási nyelvű képzésünket is. Az idegen nyelvi tehetséggondozás során fontos az elért tudás megmérettetése verseny vagy külső szervezet vizsgafeladatainak megoldása formájában. 2. Logikai- matematikai tehetségterület Iskolánk a matematikai tehetséggondozást fontos feladatának tekinti. Kiemelt figyelmet szánunk a tanórai tehetséggondozásnak is, de tanórán nem lehet megoldani a tehetségek kibontakoztatását.. Az alapot azonban itt kell megteremteni, s csak ezután működhetnek eredménnyel a tanórán kívüli formák. Tanítóink, matematika tanáraink szem előtt tartják a diákok logikus gondolkodásának, problémamegoldó képességének fejlesztését, a matematika megszerettetését. Iskolánk arra törekszik, hogy a speciális matematikai gondolkodást, a tehetségek azonosítását, fejlesztését, nyomon követését megvalósítsa. Törekvésünk egybeesik a szülők igényeivel, így e tevékenységünk során számíthatunk a segítségükre. kinesztetikus tehetségterület Intézményünkben 1996 óta folyik Tánc- és Mozgásművészeti képzés.

Ha csak egy év adata van, akkor vonal helyett csak egy pont látszik. Versenyeredmények Különböző országos és körzeti versenyeken elért eredmények; társadalmi, helyi közösség számára fontos díjak. Még nem töltöttek fel adatot

Szentháromság Római Katolikus Plébánia 6060 Tiszakécske, Kőrösi utca 3.

Rorate - Makó, Szent István Király Plébánia

Advent első vasárnapja van, ma kezdődik a karácsonyra történő lelki felkészülés négy vasárnapon át tartó időszaka. A keresztények böjttel, bűnbánattal és jócselekedetekkel is készülnek Jézus születésének ünnepére – olvasható a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia (MKPK) MTI-hez eljuttatott közleményében. Azt írták: a keresztény – és minden emberi – közösség tapasztalata, hogy a nagy eseményekre készülni kell. Az ókorban az uralkodó érkezését már hetekkel az esemény előtt hírmondó adta tudtul, hogy a helyiek rendbe tehessék az utakat, a házakat. Advent idején, a "királyok királyának érkezésére" készülve "nemcsak környezetünket, házainkat, hanem szívünket és emberi kapcsolatainkat is rendbe szeretnénk tenni". Rorate - Makó, Szent István Király Plébánia. Kitértek arra: az adventi koszorú négy gyertyája az adventi időszak négy vasárnapjára utal, a három lila gyertya jelzi, hogy "bűnbánati időszakban vagyunk", az egy rózsaszín pedig azt, hogy "van okunk az örvendezésre is, mert az Úr közel van hozzánk". A legjellegzetesebb adventi liturgia a hajnali mise, a rorate, amely nevét a latin miseének kezdő soráról kapta.

Horvát Nyelven Celebráltak Szentmisét A Pécsi Székesegyházban

A roráté-mise elnevezése egy latin miseének kezdő sorából származik, amely így szól: "Rorate coeli de super et nubes pluant iustum! " – "Harmatozzatok egek, felülről, és a felhők hullassanak igazságot! Nyíljék meg a föld, teremjen szabadulást, és igazság sarjadjon vele. " (Izajás 45, 8) Ezekkel a szavakkal kezdődött a II. Vatikáni Zsinat előtt a középkortól kezdve az adventi Mária-mise. A Zsinat nem építette le az adventi roráté-miséket. A magyar Misekönyvben, de más nemzetek misekönyveiben is, változatlanul ott van a roráté-mise szövege. Rorate caeli desuper, et nubes pluant iustum. Horvát nyelven celebráltak szentmisét a pécsi Székesegyházban. Ne irascaris Domine, ne ultra memineris iniquitatis: ecce civitas Sancti facta est deserta, Sion deserta facta est: Ierusalem desolata est: domus sanctificationis tuac et gloriae tuae, ubi laudaverunt te patres nostri. Peccavimus, et facti sumus tamquam immundus nos, et cecidimus quasi folium universi; et iniquitates nostrae quasi ventus abstulerunt nos: abscondisti faciem tuam a nobis, et allisisti nos in manu iniquitatis nostrae.

Aki pedig jól várakozik, az időből épp azt váltja meg, ami a leggépiesebb és legelviselhetetlenebb: a hetek, órák, percek kattogó, szenvtelen vonulását. Aki valóban tud várni, abban megszületik az a mélységes türelem, amely szépségében és jelentésében semmivel se kevesebb annál, amire vár. Turmezei Erzsébet: Adventi éjszaka Fehér takaró, ezüst fénytartó, valót eltakaró. Mintha nem volna más, csak ez a ragyogás: titokzatos, csodás. Nincsen se hang, se zaj, nincsen se seb, se baj, se sóhajtás, se jaj... Se bün, se szenny, se sár, se szin, se könny, se kár, csak hó és holdsugár. Hiszen igy volna jó. De nem ez a való. Csal a fénytakaró. Alatta szenvedés, szenny, sár,... elfödni és elrejteni kevés a hó és holdsugár. De Valakire vár a holdfényes határ. S ez az adventi, mély, havas és holdas éj, titkot tud: Jön!... Harmatozzatok magasságos egek. Ne félj!