Sokkal inkább arról kell biztosítani a kiadót, hogy képesek vagyunk izgalmasan, eredeti módon, netán csattanósan lezárni a történetünket; külsőleg és belsőleg is el tudjuk rendezni a főhős sorsát. Amit jobb, ha nem írunk bele: Lehetőleg ne a főhős szavaival meséltessük el a regényünk tartalmát. Ne akarjunk minden cselekményszálat belezsúfolni a szinopszisba. Ha érdekes a fővonulat, úgyis rákattan a szerkesztő, ha meg nem, akkor a bonyolult fordulatok sem fogják meggyőzni. Ne akarjuk a szereplők múltját, hátterét belefoglalni. Nem érdemes párbeszédet beleszőni, csak egészen különleges esetben, ha például annyira ikonikus, az egész műre jellemző az idézett szövegrész. Talonban tart jelentése magyarul. A jópofa, humoros vagy frappáns, de mellékes részleteket hagyjuk meg a végső könyvbe, itt ezek csak elvonnák a figyelmet a fő cselekménytől. Ne magyarázzuk el részletesen, mit tanulhat, milyen következtetéseket vonhat le a regényből az olvasó. Ne szuszakoljunk be semmiféle személyes információ t a szinopszisunkba vagy annak végére, maradjunk profik.
Az ilyen kapcsolatok minden résztvevő... Férfiak tömegei nem elégedettek az életükkel, ÉS – ami a dráma – nincsen hol elmondják ezt. NEM jó egyedül, NE főj tovább... Tucatjával esnek rám a nők, hogy a szeretőjüket magyarázzam nekik meg, és bár elvileg nagyon szívesen, de gyakorlatilag sokkal egyszerűbb,... A szíved máshova húz, de tettekkel mégsem sikerül a vágyakat követni... férfiak tömegeinek dilemmája ez, mely probléma forrása – tetszik... Sok nő problémája a "tudatos férfi", aki helyett immár "cselekvőt" remélsz... ÍGY tudsz neki segíteni! Munka és magánélet, siker és boldogság, feleség és szerető… sokak számára tűnnek feloldhatatlan dilemmának – amire tíz év tanácsadói tapasztalata... Joós István... mégpedig NEM a nőktől. Hanem magától. A megrögzött agglegény önmagát felvállalni, a nagyszerűségét megvalósítani fél. Sokkal, de sokkal több... Folyamatosan érkeznek a férfiak, állandó és visztérő téma, hogy nem tud választani… amire ismétlődő válaszom, hogy NEM IS KELL. Fordítva...
Norvégia címerében a bárdot tartó oroszlán Szent Olaf attribútuuma. Az 1395-ben előforduló magyar óbárdus kifejezés egyfajta pénz volt, melynek ó- előtagja arra utal, hogy ez a pénznem már a 14. század végén, a 15. század elején is réginek számjtott, míg utótagjában egyes vélemények szerint a bárd rejlik és arra utal, hogy a pénz előlapjára a bárdot tartó Szent László képét verték, más vélemény szerint viszont a 14. század végén a pénzverés jogát bérlő Onufrius Bardus de Peliske, királyi kincstartó-helyettes nevéből származik. Régi magyar fegyverek tv. Bárd (en: axe) Csatabárd (en: battle-axe, de: Streitaxt) Kőműves-bárd (en: brick, or bricklayers-axe) (széles)Bárd (en: broad axe) Faragóbárd (en: chipping-axe) (dán)Bárd (en: Danish-axe), látható a dán királyi címerben, a fején bevágás látható Csáklyás bárd (en: lochabar-axe), a nyele görbe, a pengéje nagyon széles Mészáros-bárd (en: slaughter-axe) Alabárd (en: halbert or pole-axe) (dán)Alabárd (en: Danish hatchet) Fejsze (en: knyvett) Bárdtípusok [ szerkesztés] A balta rövid nyelű hasítószerszám, amelyet szükség esetén fegyverként is használtak.
Kirner József 1848 előtt, Budán alapította üzemét, ahol egyedi extra minőségű fegyvereket gyártottak egészen az első világháborúig" – mondta. A járvány hatása Gazsó tapasztalatai szerint a koronavírus-járvány megjelenése érzékenyen érintette a régi fegyverek piacát. "Az első hullám alatt legtöbben visszafogták a költekezést, tartalékoltak. Egy idő után megjelent egy vásárlói réteg, és alkalmanként a korábbi áraknál jóval magasabb árakon vásároltak. Valószínűsíthető, hogy a korábbi költekezéseik helyett pótcselekvésként ezt találták. Ezek a magas árak a visszarendeződés után valószínűleg már nem lesznek realizálhatók" – mondta. A szakember úgy látja, a magyar fegyvergyűjtők elsősorban a kardokat és bajonetteket gyűjtik, de több gyűjteményben bár ritkábban és kisebb mértékben, de megtalálhatóak az elöltöltős lőfegyverek, egyenruhák és más katonai régiségek is. "A magyar név megint szép lesz, méltó régi nagy híréhez.." : FostTalicska. "A felbukkanó és eladásra kínált régiségeket azonnal meg kell vásárolni, mert később, amikor mi keresünk, nem biztos hogy lesz belőlük eladó.
Foka tagolt alapon, rövid nyakon ül, míg éle egyenes vagy kissé holdsarló alakú lezárást kap. A franciska hajítóbárdhoz hasonló rövid nyelű balta. A gléfe az alabárd egyik fajtája. A partizán az alabárdfélék egyik fajtája. A runka hosszú nyárson félhold alakú oldalpengével szerelt alabárdféle. A spétum friauli nyársnak és korsekének is nevezett alabárdféle. A sponton elsősorban rangjelző alabárdféle. A testőrbárd uralkodók, fejedelmek közvetlen védelmére, udvari szolgálatra kirendelt válogatott személyek jelvénye. A hajítóbalta rövid nyelű, vasból kovácsolt baltaféleség. A foka helyén, valamint a nyél felső folytatásában hegyes tüskét alakítottak ki. A hajítóbárd rövid nyelű, egy darab vasból kovácsolt tüskés bárdlap. A hajítótüske a hajítóbárdok közé tartozó támadófegyver. Rövid vasnyele három hegyes vastüskében zárult. A korseke döfőfegyver. A 15. század elején még spétumnak vagy friauli nyársnak nevezett alabárdféle 16. századi elnevezése. Régi magyar fegyverek ingyen. Jegyzetek [ szerkesztés] Lásd még [ szerkesztés] alabárd, csákány, lándzsa, buzogány w:en:Bec de corbin w:en:War hammer w:en:Pollaxe w:en:Godfrey of Bouillon