Zámbó Jimmy Emlékezz rá - YouTube
Elvis pedig él, én azt hallottam hogy ha bemész a fürdöszobába és lekapcsolod a villanyt és háromsor azt mondod h ELVIS ELVIS ELVIS akkor Elvis ELVIS magával Graceland-be. Én kiprobáltam, bejött!
Tudom, hogy nem a te stílusod, de hidd el nekem, hogy nagyon sok embernek belopnád a szívébe magad, ha egy nő, aki gyönyörűen énekel, elénekelne egy Jimmy-dalt. Itt volt rá a lehetőség, ez az egy, amit picit sérelmeztem – mondta. Ha kommentelni, beszélgetni, vitatkozni szeretnél, vagy csak megosztanád a véleményedet másokkal, a Facebook-oldalán teheted meg. TEOL - Így néz ki Koós János nyughelye – elkészült a síremléke. Ha bővebben olvasnál az okokról, itt találsz válaszokat.
Erre utalnak a leggyakoribb szerelmi álomképek egy párkapcsolatban Kiskegyed - AKCIÓK Megjelent a legújabb Kiskegyed Konyhája (X) Megjelent a Kiskegyed Extra Tavasz(X) Megjelent a Kiskegyed Konyhája legújabb különszáma: egyszerű, változatos, gyors fogások (X) FRISS HÍREK 20:33 20:05 19:38 19:11 18:44
Egy kis patak mindig rohant S közbe csak énekelt Egy sziklafal útjába állt S a dalnak így vége lett Én is így lettem néma víztükör, Mikor tőlem elmentél Nekem többé már a Nap sem tündököl, Csak ha újra megjönnél Elmegyek, elmegyek, milyen úton indulok, még nem tudom Elhagyom otthonom, még a jóbarátoktól sem búcsúzom Elmegyek, elmegyek, igen megkereslek én, bármerre jársz Nem tudom, hogy merre vagy, mégis úgy érzem, hogy engem egyre vársz Vasárnap volt, vasárnap volt, amikor elhagytál. Azóta én minden napon feketével írok már Látod így vitted el a színeket, mikor tőlem elmentél. Nekem többé már nem lesznek ünnepek, csak ha újra megjönnél Nem tudom, hogy merre vagy, mégis úgy érzem, hogy engem egyre vársz
Horváth László; Európa, Budapest, 2004 (Európa diákkönyvtár) A kincses sziget; átdolgozta: Barbara Green; Alexandra, Pécs, 2005 (Illusztrált klasszikusok kincsestára) A kincses sziget; átdolgozta: Barbara Green, fordította: Bocz András; Alexandra, Pécs, 2005 (Illusztrált klasszikusok kincsestára) A kincses sziget; fordította: Kovácsné Kliment Emilia; átdolgozta: röv. kiad. ; Új Ex Libris, Budapest, 2005 (Klasszikus ifjúsági regénytár) A kincses sziget; rajz: Sebők Imre, szöveg Cs. Horváth Tibor; Gar-Wind Bt., Ócsa, 2006 (Sebők Imre munkái) A kincses-sziget; fordította: Majtényi Zoltán; Könyvmolyképző, Szeged, 2007 (Jonatán könyvmolyképző) A kincses sziget; átdolgozta: Ronne Randall, fordította: Medgyesy Zsófia; Ventus Libro, Budapest, 2013 ( Világhíres mesék) A kincses sziget. 3. szint; átdolgozta: Aurora Molina, fordította: Pataki Andrea; Napraforgó, Budapest, 2016 ( Olvass velünk! ) Geronimo Stiltonː A kincses sziget. R. L. Stevenson alapján; fordította: Dobosiné Rizmayer Rita; Alexandra, Pécs, 2017 További információk [ szerkesztés] A kincses sziget Devecseri Gábor fordításában a Magyar Elektronikus Könyvtár oldalain Újabb magyar fordítása: A Kincses-sziget, Európa Diákkönyvtár, 2004, ford.
Agamemnon Films | Turner Pictures (I) | British Lion Films | Kaland | Családi | TV film | 6. 5 IMDb Teljes film tartalma Bones, az öreg kalózkapitány betér egy fogadóba és kivesz egy szobát. Egy nap furcsa csomagot kap egy vénemebertől. Ezt Bones nem éli túl, abban a szent pillanatban meghal. A kocsmárosné és a fia, Jack átnézik a vénember holmijait, hátha találnak valami pénzt, de az egér elcseni előlük a fiók kulcsát. Ő ugyanis tudja, hogy ott lapul a kincses sziget térképe.
A film bukása után a 2003 -as A Karib-tenger kalózai: A Fekete Gyöngy átka című filmig jelentősen hanyagolva volt a kalózos tematikájú film. Ez a szócikk részben vagy egészben a Cutthroat Island című angol Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
A regénynek számos adaptációja készült, és az általa megteremtett világ sok más, kalóz témájú film és irodalmi alkotás alapja.