Értékelés: 29 szavazatból Az aktuális rész ismertetője: Van versmondó színész és verset nem mondó színész. A 100. születésnapját a mai napon ünneplő Tolnay Klári a verset nagyon ritkán mondó színészek közé tartozott. Nagyon különleges tehát az a televíziós felvétel, melyen Tolnay Robert Burns skót költő John Anderson, szívem John című versét tolmácsolja. Figyeljük csak meg: nem szaval, hanem ezt a pár soros, igen bensőséges költeményt is megéli, átéli és a rá jellemző természetességgel közvetíti felénk. A műsor ismertetése: "Manapság, ha egyáltalán beszélünk, gondolkodunk is költészetről, igen önző módon tesszük. Az én versem, kedvenc versem, mintha rólam írták volna - így sajátítjuk ki a sorokat. Pedig a vers mindenkinek szól. Akár elefántcsonttoronyból, akár a harcmezőkről, akár a szeretett hölgy ablaka alól - a költő már nem magának, a mindenségnek írja tollal, pennával, kattogó írógéppel, ma pedig villódzó monitor előtt a strófákat. Ha eljut hozzánk, bennünk alakul, él tovább. Mindannyiunkban.
2010. 12. 11. 09:00 Deborah, hűség, vers A házastársi hűség témája gyakran felvetődött az utóbbi időben a Bezzeganyán. Úgy tűnik, egyre ritkább az életre szóló kapcsolat. A 18. századi skót költő, Robert Burns nagyon szépen megírta, hogy milyen lehet, ha mégis sikerül. Robert Burns: John Anderson, szívem, John John Anderson, szívem, John, kezdetben valaha hajad koromsötét volt s a homlokod sima. Ráncos ma homlokod, John, hajad leng deresen, de áldás ősz fejedre John Anderson, szívem. John Anderson, szívem, John, együtt vágtunk a hegynek, volt víg napunk elég, John, szép emlék két öregnek. Lefelé ballagunk már kéz-kézben csöndesen, s lent együtt pihenünk majd, John Anderson, szívem. Szabó Lőrinc fordítása Ínyenceknek eredetiben: John Anderson, My Jo John Anderson, my jo, John, When we were first acquent; Your locks were like the raven, Your bonie brow was brent; But now your brow is beld, John, Your locks are like the snaw; But blessings on your frosty pow, John Anderson, my jo. John Anderson, my jo, John, We clamb the hill thegither; And mony a cantie day, John, We've had wi' ane anither: Now we maun totter down, John, And hand in hand we'll go, And sleep thegither at the foot, John Anderson, my jo.
Ruttkai Éva - John Anderson, szívem (dal) - YouTube
15 éven át a Magyar Televízió juttatta el a virágirodalom kiemelkedő verseit a nézőkhöz. Ha esténként megszólalt a hárfa ismerős hangja, mindenki tudta, kicsit megáll az idő. Néhány percre semmit sem kell tennünk, csak hallgatni, befogadni, értelmezni, érezni. 157 szerző 782 alkotása engedte meg mindenkinek, hogy néhány pillanatra csak maga legyen, csak ízlelgesse a szavakat, rímeket, képeket, dallamokat. A vers jószívű. Ránk bízza, mit tegyünk, gondoljunk. Nem akar, nem vár el semmit. Csak szól. Mindenkinek. Válogatásunkban 250 magyar költeményt nyújtjuk át, az ismeretlen kódexmásolóktól a XXl. század alkotóiig. Ez a mi nyelvünk, ezen legkönnyebb értenünk. És ezt a leggyönyörűbb hallgatnunk. Szeressék tehát e sorokat közös titkunkként, nem feledve, a vers mindenkié, de örülve annak, hogy - a vers a miénk. " Egyéb epizódok: Stáblista:
Shakespeare: HAMLET (monológ részlet) Arany János fordítása ****************** "A lét, vagy a nem-lét kérdése ez. Akkor nemesb-e a lélek, ha tűri Balsorsa minden nyűgét s nyilait; Vagy ha kiszáll tenger fájdalma ellen, S fegyvert ragadva véget vet neki? Meghalni, – elszunyadni, – semmi több; S egy álom által elvégezni mind S szív keservét, a test eredendő, Természetes rázkódtatásait: Oly czél, minőt óhajthat a kegyes. Meghalni, – elszunyadni, – és alunni! Talán álmodni: – ez a bökkenő; Mert hogy mi álmok jönnek a halálban, Ha majd leráztuk mind e földi bajt, Ez visszadöbbent. E meggondolás az, Mi a nyomort oly hosszan élteti: Mert ki viselné a kor gúny-csapásit, Zsarnok boszúját, gőgös ember dölyfét, Útált szerelme kínját, pör-halasztást, A hívatalnak paczkázásait, S mind a rugást, melylyel méltatlanok Bántalmazzák a tűrő érdemet: Ha nyúgalomba küldhetné magát Egy puszta tőrrel? – Ki hordaná e terheket, Izzadva, nyögve élte fáradalmin, Ha rettegésünk egy halál utáni Valamitől – a nem ismert tartomány, Melyből nem tér meg útazó – le nem Lohasztja kedvünk', inkább tűrni a Jelen gonoszt, mint ismeretlenek Felé sietni?
(játékaink: diótörő, hordólovagló, csirkepofozó, puli futtató stb…) Ügyességi ludas játékok - tréfás versenyek, játékos vetélkedők A játszóprogram libás játékokat, versenyeket tartalmaz 8-10 játékhelyszínnel, ahol mind a gyermekek, mind a felnőttek próbára tehetik ügyességüket. (libatömés, libaterelés, libatollfújás, párnacsata, kirakójáték, lámpagyújtás, lopózás, kukoricamorzsolás stb…) 6 Debreczeni Produkciós Kft. Minden jog fenntartva! Napi pakk: TEK-esek Szegeden, reggeli köd, libák reszkessetek! – Szegedi hírek | Szeged365. 2014. Márton-napi néphagyomány ismertető játszóprogram: Szent Márton napjához játszóprogram kötődő, óvodás néphagyományokat és iskolás megismertető gyermekcsoportoknak, családoknak. Márton napi dal és mondókatanítás, tollfosztó népdaltanítás, szőlő csőszök keresése, népi jelző bemutatása, megszólaltatása, kürt, kolomp, hangszerek kereplő, játékos szüret, kalapok tánca. További extrák: Vidám Márton napi történetek, a hagyományos Márton napi szokások bemutatása Márton napi mondások és dalok, versikék Ludas Matyi filmvetítés vagy Ludas Matyi rajzfilmvetítés Márton napi párnacsata megrendezése Lézeres libavadászat Fotózás Ludas Matyival Paravános fotózás Lúdláb torta evőverseny Borkóstolók, pálinkaházak, teljes körű gasztronómiai szolgáltatások!
Fazekas Mihály előszeretettel tanulmányozta a népmeséket, s ezek felhasználásával írta meg a ma már igazi klasszikusnak számító Ludas Matyi című elbeszélő költeményét. Ludas Matyi és Gáspár története, három verésben Ludas Matyi barátjával, Gáspárral a lúddal indul visszafizetni Döbröginek a kapott verést. Először, mint híres külhoni ácsmester, majd tudós professzor, gyógyító. A harmadik fizetségben pedig, egy lókupec segédkezik. S ne feledjük: hátfájásra legjobb az utifű... Bábmese: szicíliai marionett 4 Debreczeni Produkciós Kft. Minden jog fenntartva! Gróf Széchenyi István mondásai – Amerikai Magyar Múzeum. 2014. Folklór műsoraink: Borban az igazság, dalban a vigaszság... Márton napi, szüreti táncos zenés műsorunk. A tökéletes szórakozást és a kellemes időtöltést ötvözi műsorunk, melyhez már csak egy jó pohár bor kell. A műsorban többek közt felcsendülnek olyan ismert nóták, mint Délibábos Hortobágyon... a Hajmási Péter... és a Bordal a Gülbabából, továbbá profi ruhákkal, táncosaink színesítik koreográfiákkal műsort, és díszes népi különleges borosüveges leány tánccal.
Letölthető papírjátékok Korona kereszttel Korona kereszttel Alapanyagok: 59x11 cm-s kartoncsík gémkapocs Elkészítés: 1. A kivágott sablont helyezd a kartoncsík közepére. 2. Rajzold meg a sablon mentén. 3. Mivel a sablon nem fedi le a csíkot, helyezd odébb úgy, hogy csak a legömbölyített csúcsok ismétlődjenek. 4. Rajzold meg a kereszt szárait. 5. Vágd ki. 6. Díszítsd, fesd tetszés szerint. 7. Hajlítsd koronává. A gémkapocsokkal fogd össze, így könnyen a fejed méretéhez igazíthatod.. korona [826, 11KB] Krisztus a Világ Világossága - lampion Minta kézműves foglalkozásra lampionkészítéshez. Szent Márton Krisztus világosságának hordozója. Az itt letölthető lampion-minta Szent Márton életéből olyan jeleneteket ábrázol, amelyek által Szent Márton mind közelebb került Krisztushoz. Szent Márton Krisztushoz vezet minket. Ezért van, hogy sok helyen a Márton-napi ampionos felvonulás szentmisére vezet. Krisztus a Világ Világossá [2, 05MB] Vissza az előző oldalra!
Sőt, legjobb anyanyelvi képességeikre is szükség volt a játék során! Mártonhoz kapcsolódó témában rigmusokat faragtak, helyesírási liba totót oldottak meg, liba lottó rögzítette a számszerű adatgyűjtés pontosságát, rajzok segítségével mondásokat, jóslásokat fejtettek meg, liba társasjáték tette izgalmassá ismereteik tudását. Csupa jókedv, kacagás, természetes versenyszellem uralkodott abban ez együtt töltött másfél órában. A játékot Márton-napi lakomával zártuk. Végre megkóstolhattuk a lányok kezecskéje által sütött finomságot! "Aki Márton napon libát nem eszik, egész éven át éhezik. " – tartja a mondás. Komolyan vettük Münchenben is és Regensburgban is.
Üdvözlettel, a sikeres együttműködés reményében: 8 Debreczeni Produkciós Kft. Minden jog fenntartva! 2014.
11. Abban az országban és azon nép között kell erőidet latba vetni, hol Isten teremtett. 12. Hasztalan szórjuk el a legjobb vetőmagot, ha előbb nem szántottunk. 13. Ha él magyar, áll Buda még! 14. Ha az ember valamit szenvedélyesen kíván, annyira elhomályosul ítélőképessége, hogy nem is sejti, mennyire megcsalja önmagát. 15. Önmagunkat ismerni a legnagyobb bölcsesség. 16. Aki valóban hű marad fajához szerencsétlenségében is, abban megvannak az összes polgári erények. 17. Minden emberi tehetség, akár testi, akár lelki, csak szüntelen gyakorlással érheti el legmagasabb fokát. 18. Az emberek száz meg száz féle vallást követnek, amelyek gyakran szemben állnak egymással, pedig az erény valamennyi ember számára ugyanegy. 19. Csupán példaadás végett járni a templomba, ezt képmutatás félének tartom. 20. A rend, a hasznos és nemes élet, az erény példáját adni, van-e ennél magasztosabb hívatás, mit ember betölthet? 21. Igen sokan vak makacsságban látják a jellem szilárdságát. 22. Állapítsd meg, mik a kötelességeid, teljesítsd őket pontosan.