Azonban az egyszerre jelentkező ellentétes érzelmeknek pozitív hatásuk is van. A legeredetibb – és egyben legfurcsább – elképzelés szerint azért alakulnak ki a már jelen levővel ellentétes érzelmek, hogy ne engedjék felborulni a lelki egyensúlyt. A "Nescio"-t nem ellenpontozza, inkább kiegészíti a "fieri sentio" (szó szerint: létrejöttét érzem); a lehetetlen létállapot még kialakulóban van, nem nyert végső formát. Elisio van itt is: a "sentio" utolsó hangja beleolvad a következő szó első hangjába [szenci et], vagyis az érzés még csak sejtelem. Mondhatjuk, hogy a catullusi kíméletlenül pontos és tiszta érzelem-képlet a magyarban jobban kifejezésre jut? Catullus gyűlölök és szeretek vers. Szabó Lőrinc fordítása bravúros, az eredetiben mégis hangsúlyosabban megjelenik az emberi esendőség. A már-már félelmetesen tökéletes és tiszteletet parancsolóan objektív precizitás helyett a latin szöveg olyan szubjektumot mutat fel, aki minket is megszólít, aki nem a "passio", hanem a "compassio", "együttérzés" szót juttatja eszünkbe. Ezzel a szubjektummal talán jobban meg lehet barátkozni – sőt, talán nem túlzás, ha azt mondom: az alázat felmutatása még az elevenen kínzatás pontos bemutatásánál is nagyobb mesterség.
Gyűlölök és szeretek. Gyűlölök és szeretek | Mindennapi Pszichológia. Tán kérded, mért teszem én azt. Nem tudom, ám érzem, s szerteszakít ez a kín. ----------------------------- Úgynevezett elégikus disztichon: egy hexametert mindig egy pentameter követ. (Hexameter: – u u | – u u | – u u | – u u | – u u | – x; az első négy láb bármelyike lehet – – (spondeus) is: – – | – – | – – | – – | – u u | – x pentameter: – u u | – u u | – || – u u | – u u | x; az első két láb lehet spondeus is.
Catullus nagy hatást tett a későbbi római irodalomra (főleg az Augustus-kor kisebb költőire, mint pl. Tibullus, Propertius, Plinius, Aulus Gellius, Martialis), majd az antikvitás kora után a reneszánsz idején lett újra követendő példa (a magyar reneszánsz alkotói, Janus Pannonius és Balassi Bálint számára is). A későbbi korok alkotói átörökítették költészetének hagyományait, közvetítőkön át hatott Csokonaira, és még a 19. századi német líra, sőt, egyes 20. századi magyar alkotók (Dsida Jenő, Weöres Sándor, Devecseri Gábor) is merítettek belőle ihletet. Oboriska gondolatvirágai: Gyűlölök és szeretek. Oldalak: 1 2
Egyedül a művészet, a szigorú formába öntött tiszta szöveg lehet makulátlan: a "hogyan? " Szabó Lőrinc fordítása tehát az eredeti feszültséget a legteljesebb mértékben visszaadja, de a szavak nem mindig egyeznek a latin szavakkal. Hogy hangzik az eredeti? Odi et amo. Magyarul Bábelben - irodalmi antológia :: Catullus, Caius Valerius: Gyűlölök és szeretek (Odi et amo Magyar nyelven). Quare id faciam, fortasse requiris, Nescio, sed fieri sentio et excrucior. Úgy érzem, Catullus beszédesebb, természetesebb társalgási nyelven szólal meg latinul, a vers "éle" mellett hangot kap a kiszolgáltatottság, és teret kap egy kérdező második személy, talán Lesbia, talán az olvasó. Itt is a "Gyűlölök", "Odi" szóval indul a szöveg, de a skandálás miatt a hexameter elnyeli a második magánhangzót, vagyis így ejtük ki: [ód et amó]. Mintha a gyűlölet egy sóhajjá válna, amit az elisio némileg megszelídít, és a "quare", azaz "miért" kérdőszó is hasonlóképp lesz rövidebb [kvár id faciam]. Itt nem annyira az indulat, mint inkább a meglepett tanácstalanság sugárzik a szavakból, erre utal a második személy megszólítása is: "talán kérdezed", "fortasse requiris" (ahol megint egy hang kiesik a skandálás miatt, a mássalhangzótorlódás [kv] helyett csak sima [k]-t ejtünk).
A jelenség magyarázata valószínűleg az, hogy az ellentétes érzelmeken való gondolkodás jobban "bemelegíti" az agyat, mint az egysíkúbb helyzetek felidézése, és így jobban felkészít az igényesebb szellemi feladatokra. Az ellentétes érzelmek egyidejű megjelenése tehát végigkíséri életünket, néha meggyötör, lefékez bennünket, de azért kedvező hatásai is vannak. Szeressük vagy gyűlöljük ezt a jelenséget? Ezt mindenki döntse el maga. Az az igazság, hogy a lélektannak az egymással ellentétes érzelmek magyarázatakor nem kellett valami hatalmas rejtélyt megoldania. Mert igaz ugyan, hogy az ellentétes érzelmek – például a Catullust is gyötrő gyűlölet és szerelem – elvileg kizárják egymást, vagyis logikátlannak, lehetetlennek tűnik, hogy ezek egyszerre létezzenek, a helyzet mégis eléggé egyszerű és logikus. A legelfogadottabb nézet szerint a tárgyak, emberek, események, gondolatok összetett dolgok, és a velük kapcsolatos ellentétes érzelmeket más-más alkotóelemük váltja ki. Az egyik tipikus eset éppen a szerelem: talán a legszebb, legpozitívabb érzés, amit ember csak átélhet, ám ha az imádat tárgya nem az elvárt módon viselkedik – például kerek perec kiadja az utunkat –, akkor ettől a szerelem még nem múlik el, viszont akár gyűlölet is ébredhet bennünk, hiszen úgy érezzük, választottunk tönkretette az életünket.
Sok-sok élménnyel gazdagodva, jókedvűen tértek haza a felejthetetlen kirándulásról az egész évben szorgalmasan tanuló diákok. Az egyetem botanikus kertjében iskolánk "LEGJEI" osztály: Tóth Roland, Tóthfalusi Máté, Zsiros András osztály: Gombos Petra, Lakatos Milán, Pongor Attila, Tóth Illangó osztály: Belényesi Bence, Katona Lili, Miskolczi Patrik, Nagy Szabina osztály: Csikai Sára, Fekete József, Tóth Ádám, Tóth Zsóka osztály: Katona Dániel, Mezei Boglárka, Misuta Péter, Molnár Fruzsina osztály: Adorján Krisztián, Balogh Patrik Zsigmond, Kádi Péter, Kerekes Zsuzsanna, Molnár Andrea 7. osztály: Csizmazia Réka, Misuta Edina, Tóth Lili 8. osztály: Mázló Attila, Ujvárosi Máté 1. IRINYI JNOS LTALNOS ISKOLA s ALAPFOK MVSZETOKTATSI INTZMNY. 2. 3. 4. 5. 6. Jákóbné Szilágyi Éva iskolai tudósító