Pachmann Péter párjaként kezdi a munkát a Mokkában március 6-án Serfőző Krisztina, aki már húsz éve van a pályán, de úgy gondolja, így is kell a próba, a gyakorlás. "Húsz év rutin van mögöttem, de új a csapat, új a díszlet, új a technikai háttér. Tehát így is kell a próba" – magyarázta az Origónak a műsorvezető, akit korábban tíz éven keresztül a Duna TV és az MTVA kulturális műsoraiban láthattunk. Serfőző Krisztina Forrás: TV2 Mivel a köztévék előtt Serfőző Krisztina a Hír TV-nél, korábban pedig a TV3-nál is dolgozott, nem érzi úgy, hogy újdonságot jelent majd számára a közszolgálati után egy kereskedelmi televízióra való váltás. Hadas Kriszta Jön A Baba / Aki Szerepel A Jön A Baba Hadas Krisztával Című Műsorban Azoknak Ingyenes A Dr..... "Majd a gyakorlat megmutatja, milyen új szabályoknak kell megfelelnem" – mondta. Még nem láthattuk ilyen típusú műsorban. "Élő műsorban már dolgoztam, de ez egy teljesen más műfaj. Lelkileg és tartalmilag is nagyon fel kell készülni arra, hogy a 6-8 perces beszélgetéseket feszesen tartsam. Ez új feladat, új kihívás lesz. Kedvenc területem természetesen a kultúra, de állok elébe minden feladatnak" – tette hozzá.
1990-1993 között a Holnap főszerkesztője volt. 1993 óta a Felsőmagyarország Kiadó vezetője és a Magyar Élet szerkesztője. 1995-től az Új Holnap főmunkatársa. 1995-től szerkesztette a Tokaji Írótábor tanácskozásainak anyagát tartalmazó köteteket. 2013 óta a Magyar Művészeti Akadémia tagja. A Hetek költői csoportosulás tagja volt. Házastársa Anga Mária meseíró, költő. [1] Költészete Szerkesztés A költészet mindenhatóságába vetett kezdeti hitét a kiszolgáltatottság, tehetetlenség váltotta föl. A szabad formákat kedveli, lemond a verszene akusztikai hatásairól. Amíg élünk című riportkötetében (1978) Újszász és Zagyvarékas lakóiról írt, sorsukat személyes ügyének tekintve. 3 egyfelvonásos drámájának (Rémhírvivők (1988), Otthontalanok, Mindenáron) hőseit is a tanyák, falvak maradó vagy "kétlakivá" lett emberei közül választja. Serfőző krisztina wikipedia article. Művek Szerkesztés Hozzátok jöttem. Versek; Szépirodalmi, Bp., 1966 Nincsen nyugalom (versek, 1970) Ma és mindennap (versek, 1975) Amíg élünk; Magvető, Bp., 1978 (riporterkötet) Bűntelenül (versek, 1982) Holddal világítottunk (Összegyűjtött versek 1962–1983, 1984) Az ének megmarad.
műsorvezető, szereplő, szerkesztő 2008 Lélek Boulevard 7. 2 szereplő (magyar szórakoztató műsor, 26 perc, 2008) 2007 Sors-váltó 10 műsorvezető (2007) EU-Express (30 perc, 2007) 2006 Masszázs-varázs (magyar ismeretterjesztő filmsorozat, 2006) Váltó 6. 6 főszerkesztő főszerkesztő, műsorvezető (10 perc) Mokka 3. 1 TV2: csütörtök (ápr. 7. ) 06:15, péntek (ápr. 8. ) 06:15, hétfő (ápr. 11. ) 06:15, kedd (ápr. 12. ) 06:15, szerda (ápr. 13. Giró-Szász András – Wikipédia. ) 06:15, csütörtök (ápr. 14. 15. 18. 19. 20. ) 06:15
(Regény) Bp., Palatinus Könyvkiadó, 2002. ISBN 963-9380-43-1 Fordította Györffy Miklós A per – A kastély. (Regények) Bp., Európa Könyvkiadó, 1984. ISBN 963-07-3166-5 Fordította Rónay György, Szabó Ede Amerika: A kallódó fiú. (Regény) Bp., Magvető Könyvkiadó, 1967; 1978. Fordította Kristó Nagy István Az elkallódott fiú. ( Amerika; Regény) Bp., Palatinus Könyvkiadó, 2003. ISBN 963-9487-30-9 Fordította Györffy Miklós Az átváltozás. (Elbeszélések) Bp., Európa, 1982. ISBN 963-07-2580-0 (Az évek folyamán számos alkalommal újra megjelent. ) Az én cellám – az én váram. (Aforizmák, jegyzetek) Bp., Európa Könyvkiadó, 1989. ISBN 963-07-4796-0 Fordította Halasi Zoltán Az ítélet (Elbeszélések) Bp., Európa, 1957. Fordította Boldizsár Iván. Utószó Ungvári Tamás Elbeszélések. Bp., Európa, 1973. Kafka Az Átváltozás Röviden | RöViden Az Abbről. (Az évek folyamán számos alkalommal újra megjelent. ) Fordította Antal László, Eörsi István, Gáli József, Györffy Miklós, Szabó Ede, Tandori Dezső Erzählungen – Elbeszélések (Kétnyelvű kiadás) Szeged, Grimm Könyvkiadó, 1997.
Bajba hozva ezzel a családját, amelynek addig legfőbb anyagi támasza volt. Féreggé átváltozott alakjában ráadásul, takargatni való kínos szégyenfolttá is válik. Kezdetben még törődnek vele tessék-lássék, de aztán ellene fordulnak, és végül nagy megkönnyebbüléssel veszik tudomásul kimúlását. Samsa átváltozása álomszerű, lázadás a gépies, lélektelen ügynöki élet ellen. A főhős nem veszíti el emberi személyiségét, tudata épp marad. Csodálkozva veszi tudomásul csúf átváltozását. Eleinte azt hiszi, hogy csak álmodik, és csak nagy sokára veszi tudomásul a helyzetét. Az átváltozás igazán a család számára lesz tragédia. A kezdeti aggodalom idővel átcsap szégyenbe. Mindenki megbotránkozva és menekülve veszi tudomásul, hogy mi történt vele. Rovar alakban Samsa egyre többet kezd el töprengeni régi életén. Aggódik a családjáért, hogy kereső ember nélkül maradtak. Bántja, hogy már nem tud segíteni a nekik. Gondolatait, érzéseit már nem tudja közölni a külvilággal, ő érti őket, ők viszont nem értik a cincogását, így teljesen magára marad, elszigetelődik.
Kiszolgáltatottságát csak fokozta, hogy az apa Gregor cégfőnökének tartozott, s az adósság részleteit még legalább öt-hat évig kellett volna törlesztenie. Ezért is ki volt téve főnöke fenyegetéseinek, zsarolásainak. A képtelen átváltozás után a főhős nem veszíti el emberi személyiségét, tudata ép marad. Csodálkozva veszi észre teste csúf metamorfózisát ("Mi történt velem? "). Eleinte azt hiszi, csak álmodja az egészet: "Mi volna, ha még egy kicsit tovább aludnék és elfelejteném ezt az egész ostobaságot. " Majd gyorsan fel akar kelni, sürgeti a kötelességteljesítés parancsa: ha a hajnali vonatot lekéste is, a hét órait még elérheti. Az ágyból azonban nagy nehézségek árán tud csak kikecmeregni. Végül kénytelen felismerni tragikomikus helyzetét. Ezt a hihetetlen, fantasztikus átváltozást sokkal tragikusabban éli meg a közvetlen környezet, a család, mint maga a főszereplő. A kezdeti aggodalom (Gregor esetleg rosszul van, beteg, vagy valami szerencsétlenség történt vele) hirtelen rémült ijedtségbe, kétségbeesésbe, rejtegetni való szégyenkezésbe csap át.