Visszatérő kérdés, hogy a szinkronizált filmek miatt rosszabb-e a magyarok idegen nyelv ismerete, és hogy a szinkronizált alkotással megváltozik-e, ha igen, mennyire egy mozi színvonala. Minden kritika, pro és kontra érv ellenére vitathatatlan, hogy a magyar szinkron elválaszthatatlanul beépült a magyar kultúrába, a nézők számára természetes, hogy a tévében magyarul szólalnak meg a külföldi filmek, nemzetközi sztárok – sőt, utóbbiak esetében szinte számon kérik, ha nem a megszokott magyar hangon szólalnak meg egy-egy új filmben. Galambos péter szinkron kft. A Magyar hangja… átfogó képet szeretne nyújtani a szakmáról és annak fortélyairól. A hitelesség jegyében készült negyven interjúban több tucat ismert színész és szakember beszél a szinkronszakmáról. A filmben megszólal Molnár Piroska és Szacsvay László, a Nemzet Színészei, valamint mások mellett Bogdányi Titanilla, Csankó Zoltán, Csőre Gábor, Epres Attila, Galambos Péter, Gáti Oszkár, Hevér Gábor, Holl Nándor, Kálid Artúr, Kerekes József, Nagy Ervin, Pogány Judit, Seszták Szabolcs, Stohl András, Zsigmond Tamara.
Több tucat közismert színész és a szinkronszakmában dolgozó neves szakember megszólalásával készül a Magyar hangja… című egészestés dokumentumfilm. A közvetlen állami támogatás nélkül készülő alkotás méltó tisztelgés szeretne lenni a legendás magyar szinkron és a szinkronszakma előtt. Kiderül többek között, hogy miből fakad a magyarok szinkronimádata, vagy hogy hogyan készülnek a szinkronizált filmek, illetve milyen kihívásokat tartogat a szinkronkészítés a színészek és szakemberek számára. A Magyar hangja … azt is vizsgálja, hogy miképp vált a magyar kultúrörökség és kultúrkincs részévé a szinkronizálás és néhány emblematikus magyar szinkron. Véleményed van a cikkről vagy a filmről? Írd meg nekünk kommentben! A magyar szinkron évtizedeken át kézműves alapossággal készült, számos szinkronhang visszavonhatatlanul összeforrott az eredeti színészekkel. Galambos Péter – Deszkavízió. Szállóigévé vált fordítások sora épült be a közbeszédbe, egy-egy jobb-rosszabb szinkron parázs vitákat generál a közönség körében. A nézők számára természetes, hogy a tévében magyarul szólalnak meg a külföldi filmek, nemzetközi sztárok – sőt, utóbbiak esetében szinte számon kérik, ha nem a megszokott magyar hangon szólalnak meg egy-egy új filmben.
Olyan nagyon nem jó a fordítás percdíja; aki főállásban csinálja, az többet kell, hogy vállaljon egy hétre, mint az én két részem, hogy ebből meg is tudjon élni. Utánaszámoltunk, és átlagosan 900-1000 forintos órabér jön ki sokszor, ami két nyelvvizsgával azt gondolom, hogy arcpirító, főleg úgy, hogy a tizennyolc éves gyermekem 1500 forintot kap óránként egy diákmunkáért. Nekem is van emiatt másik állásom, és nehéz szívvel, de már szinkront vállalok kevesebbet. Készül a magyar szinkronról szóló doku, a Magyar hangja… teasert is kapott. Mit dolgozol a fordítás mellett? Van egy kiadó, amely kézimunka magazinok kiadásával is foglalkozik, és mivel én kötök, horgolok és keresztszemes hímzést is készítek, így ezeknek a lapoknak én vagyok a fordítója és lektora. Nálunk családi vonás az alkotás, mert a nagymamám matyóhímző asszony volt, úgyhogy valamennyi öröklődött, de igazából inkább a szövegekkel foglalkozom. Azt gondolom, hogy főleg most, a karantén alatt, sokan jöttek rá arra, hogy a kézimunkázás nem csak szellemi kikapcsolódás, hanem feltöltődés is. Szóval ez az én főállásom jelenleg, illetve a másik az érdekképviseleti munka, mert a szinkron tényleg nagy szerelem, így a Szinkron Alapszervezetben alelnöki tisztséget töltök be.
A honlap további használatához a sütik használatát el kell fogadni. További információ A süti beállítások ennél a honlapnál engedélyezett a legjobb felhasználói élmény érdekében. Amennyiben a beállítás változtatása nélkül kerül sor a honlap használatára, vagy az "Elfogadás" gombra történik kattintás, azzal a felhasználó elfogadja a sütik használatát. Bezárás
2022. április 8., péntek - Dénes Friss hírek Hétvégi programajánló Újra látogatható az egyetlen minarettel is rendelkező dzsámi Pécsett Esküvői ruhavásár a Bálnában, 2022. április 9. Vezetett túrán fedezheted fel Magyarország geológiai ritkaságait A hétvégén rendezik a vonósnégyesek fesztiválját – A találmányok mellett a művészet, az ismeretterjesztés és a humor is főszerepben A Barátom, Harvey bemutatója a Vígszínházban Befűzzük az új cipődet! Szentandrássy István Roma Képzőművészeti Galéria a Bálnában, 2022. április 28-ig Az Egri Csillag Weekenddel indul a fesztiválszezon Egerben - 2022. április 28. Galambos péter szinkron motor. - május 1. Húsvéti WAMP design vásár, 2022. április 10. Letaszították a trónról a Colosseumot A háború ellenére is rekordokat dönthet idén a belföldi turizmus 2022-ben is Bárány Napok az ország számos éttermében Tavaszi extra kihívásra várják a túrázókat a Pilisben: erre buzdítanak Lakás Kiállítás, 2022. május 6 - 8. Ismét kávéillat lepi el a Millenárist, 2022. április 9-10. Anna Karenina – meglepetés-bemutatóra készül a Miskolci Nemzeti Színház A sikeres online eseménymarketing lépései Újranyit az ország egyetlen elefántparkja interbad Stuttgart, 2022. október 25-28.
Kartonpapír - Karácsony, "Téli álom" szarvas, mókus mintás Karton, 29, 5x20cm, Karácsonyi, téli hangulatú, mintás kartonpapír albumok, meghívók, dekorációk készítéséhez. Anyaga savmentes, színei tartósak. Jól festhető, színezhető. A fotókarton két oldala különböző mintával nyomott. Téli álom - Greenfo. Transzparens papírral kiegészítve a hatás tovább fokozható! Az egységár 1 lapra vonatkozik. Súly: 300gr/nm Mérete kb 29, 5x20cm INGYENES szállítás: 15 000 Ft feletti megrendelésnél ingyenes szállítás! További adatok Adatok Min. rendelhető mennyiség 5 lap Választható mennyiségek 5 lap, 10 lap, 15 lap, 20 lap,...
Értékelést írok | Kérdésem van Sku: GW. 10012349 Gyártó: - Deres, fehér színű, 23 cm magas karácsonyi mókus figura a "Téli álom" kollekcióból. A téli erdei világ kedvelőinek ajánljuk ezt a meseszép, kerámiából készült, deres felületű, ünnepi mókus figurát. Egyedi bája... Több 6. 550 Ft Elérhetőség: 3 db raktáron Menny. :