Mintha el lenne átkozva a magyar bajnok: 2015-ben, 2016-ban, 2018-ban és 2021-ben is német csapat ellen (mindannyiszor a THV Kiel) búcsúzott a Bajnokok Ligája nyolcaddöntőjében. Haon.hu - EGYEDI KARSZALAG - AHOGY A MEGRENDELŐ MEGÁLMODJA : Euroko2018. Idén talán nem így lesz. Bár ennek ellenkezőjéhez hatalmas bravúr kell – és egy egészséges Bánhidi Bence. Borítókép: Mensah Larsennel nem tudtak mit kezdeni a szegediek (Fotó: AFP) Ajánló Waltner végre megszólalt, igaz, kínosan nem mond semmit A ZTE váratlanul lemondott vezetőedzője azt állítja, mindig a megoldáson gondolkodik. Pick Szeged Bodó Richárd Bánhidi Bence férfi kézilabda Bajnokok Ligája
Bodó Richárd talán túl szigorú büntetést szenvedett el azzal, hogy még az első félidőben piros lapot kapott. És visszatérve a svéd klasszisra: a hajrában visszatért a pályára, így esély sem volt a hátrány csökkentésére. 25-21 lett a vége. A mérkőzés hivatalos statisztikája ITT olvasható. Haon.hu portál hírei- Hírgyűjtő.hu. Fotó: AFP/DPA/Axel Heimken A vereség okait a Szeged edzője összegezte a csapat honlapján. – Nem szabad ilyen hibákat elkövetni, mint amit mi ma elkövettünk. Egy biztos, hogy mivel kevés gólt dobtunk, így öt találattal kell nyernünk Szegeden. Jól kezdtük a második félidőt, sajnos egyszer sem tudtunk felzárkózni egy gólra, mindig hibáztunk. Lépésről lépésre kell felépíteni a taktikánkat, sokkal jobban kell játszani támadásban, nem szabad ennyit hibázni. Fontos lesz a védekezés, jobban kell koncentrálni, precízebben kell játszanunk – nyilatkozta a spanyol szakember. Nagy kérdés, hogy a visszavágóra Bánhidi Bence felépül-e, a játékosok elsősorban támadásban türelmesek, pontosak és precízek lesznek vagy felüti a fejét a kapkodás, ami – Flensburgban is kiderült –, nem sok jóra vezet.
A Telekom Veszprém 31–31-es döntetlent játszott a Vardarral a férfi kézilabda Bajnokok Ligájában a negyeddöntőbe jutásért kiírt párharc visszavágóján. David Davis az első meccsen elszenvedett nyolcgólos vereség után ezzel az eredménnyel elégedett volt. Az NSO Tv-nek beszélt arról is, milyen volt visszatérni Veszprémbe. "Jó volt visszatérni Veszprémbe, amin azt értem, hogy jó volt újra látni az ismerősöket, akikkel sok szép emlék köt össze. A hangulat, mint minden BL-meccsen, most is őrületes volt, mi pedig meg tudtuk ajándékozni a Szkopjéból minden idegenbeli meccsre velünk tartó szurkolóinkat egy jó teljesítménnyel " – mondta David Davis, aki videónkban arra is kitér, hogy reméli, a Veszprém bejut a final fourba. FÉRFI KÉZILABDA BAJNOKOK LIGÁJA A NEGYEDDÖNTŐBE JUTÁSÉRT, VISSZAVÁGÓ TELEKOM VESZPRÉM–RK VARDAR 31–31 (18–13) Veszprém, 5000 néző. V: Kurtagic, Wetterwick (svédek) VESZPRÉM: Corrales – Marguc 1, JAHJA 7, MAHÉ 4 (2), Blagotinsek 1, Nenadics 4 (1), Strlek 3. Újra kísértett a német átok, nehéz helyzetben a magyar bajnok. Csere: Cupara (kapus), Sipos 1, NILSSON 5, Maqueda 1, Lukács 1, Lékai 1, Ligetvári 1, Ilics Z.
Hírgyűjtő – Szabja személyre híreit velünk! Kiadja a © MahuNet Kft. 1025 Budapest, Zöldkert út 3/b. - A egy kereső oldal, hozzájárul ahhoz, hogy Ön híreket keressen és találjon meg. Az oldal a 2001. évi CVIII. törvény 2. § l, pontja szerinti közvetítő szolgáltató, nem sajtó termék, a híreket automatikusan kapja és emberi szerkesztés nélkül gépek dolgozzák fel. Ha bármi kérdése van, vagy szeretné, hogy az Önök portálja is szerepeljen a hírgyűjtő, jelezheti igényét a dump page elérésének megadásával e-mail címen. Elvárt down page formátumunk: (Jobb egér gomb, mentés másként) A down page ellenőrző fájl: • hirgyűjtő • hírgyüjtő Hirdetési árakkal és lehetőségekkel kapcsolatban a e-mail címen kaphat bővebb felvilágosítást.
Fogalma sem volt a férfinak, mit tett valójában. Sokkoló esemény rázott fel egy kansasi környéket. Kedden késő este tűzoltók vonultak a helyszínre, később pedig rendőrök lepték el a házat, miután kiderült, hogy egy kisgyermek életét vesztette a tűzesetben. A nyomozás során kiderült, hogy egy Nicholas Ecker nevű fiatal férfi szándékosan gyújtotta fel az exbarátnőjéhez tartozó ingatlant, arra azonban még ő sem gondolt, hogy a házban van közös gyermekük is. – Nehéz feldolgozni egy ekkora tragédiát. Sokkoló és félelmetes ez az egész. Sosem hittem volna, hogy megtörténhet ilyesmi ezzel a családdal – nyilatkozta a People magazinnak a család egyik barátja. Habár a rendőrség egyelőre nem erősítette meg az egyébként 2020-ban született áldozat kilétét, több szemtanú szerint is a gyújtogató a gyermek édesapja - írja a cikk alapján a Bors. Borítókép: illusztráció
1. Edző: Momir Ilics VARDAR: Tomovszki – Djukics 2, CUNI MORALES 6, TOTO 4, Diallo, Taleszki 4, Gyibirov 1 (1). Csere: GOGOV (kapus), K. NYOKAS 5, O. Nyokas 3, Dodics 2, Czuwara 2, Sztoilov 2, Gadza, Georgievszki. Edző: David Davis Az eredmény alakulása. 8. perc: 4–2. 15. p. : 7–6. 18. : 11–7. 24. : 14–10. 28. : 17–11. 34. : 22–17. 43. : 25–20. 47. : 25–23. 54. : 28–26. 58. : 29–29 Kiállítások: 10, ill. 8 perc Hétméteresek: 5/3, ill. 2/1 Továbbjutott: a V eszprém, 61–53-as összesítéssel
185 éve, 1831. augusztus 23-án (egyes források szerint augusztus 22. én) hunyt el a magyar nyelv egyik újítója és irodalomszervezője. Kazinczy Ferenc régi, jómódú nemesi családból sarja volt, Érsemjénben született 1759. október 27-én. A sárospataki kollégiumban poétikai és retorikai tanulmányokat folytatott, jogot és teológiát is hallgatott, elsajátította a latin, a német, az ógörög és a francia nyelvet. Kazinczy ferenc nyelvújítás. 1775-ben közreadta első munkáját, majd lefordította Bessenyei egy korai művét, a Der Amerikanert, munkáját a szerző is megdicsérte. Az iskola elvégzése után Kassán, Eperjesen, majd Pesten folytatott joggyakorlatot, közben táncolni, fuvolázni, festeni tanult. 1784-ben Sáros és Abaúj megye táblabírájává nevezték ki, Kassán telepedett le, és tagja lett a miskolci Erényes Világpolgárok szabadkőműves páholynak. Célját, az irodalmi ízlés, a művészi stílus fejlesztését, a magyar nyelv gazdagítását fordításaival igyekezett elérni. 1788-ban Baróti Szabó Dáviddal és Batsányi Jánossal megalapította a Magyar Museumot, összekülönbözésük után Kazinczy saját lapot hozott létre Orpheus címmel.
A nyelvújítási harc több mint tízezer szóval gazdagította nyelvünket. Az új szavak alkotásának több módját is elfogadták. Felelevenítettek némely elavult vagy tájnyelvű szót ( év, fegyelem, betyár, hulla, bitó), idegen szavakat fordítottak le (pincér, előítélet, rokonszenv), új képzőket használtak (cukrászda, uszoda, kegyenc), szavak összerántásából új szavakat képeztek ( csőr, könnyelmű, csipesz, ipar). Kazinczy a húszas évekre elvesztette vezető szerepét a magyar irodalmi közéletben. Az irodalmi élet új központja Pest lett, az új stílus pedig a romantika. Episztola: költői levél, rendszerint verses formájú; klasszikus változata tanító szándékú, hangneme emelkedett; általában erkölcsi, világnézeti elvek kifejtésére alkalmas; a XIX. századtól erőteljesen szubjektivizálódik, a személyes vallomás kap nagyobb teret. Szabó Zoltán: A felvilágosodás nyelvi és irodalmi programja, AKG Kiadó, Bp., 1991 (In: Kelemen Hajna (szerk. Kazinczy Ferencet bemutató állandó kiállítás nyílt a Magyar Nyelv Múzeumában. ): Művészetismeret. A barokktól a romantikáig). Szalai Anna (szerk.
… mindaz, amit a nyelvek ideálja megkíván, a magyar nyelv természete (örök szokása s törvénye) világosan nem tilt, a régi és újabb klasszikusok által nevelt ízlés még javasol is, s a szükség múlhatatlanul parancsol. " A nyelvújítás eredményei Kazinczy tekintélyes mennyiségű fennmaradt szóalkotása között olyan szavak vannak mint például: füzet, egyesület, kedvenc, szellem, keringő, alkalom, szorgalom, hálás, gyönyör, felvonás, korszellem, részvét, évszak, enyhe, könnyelmű, féltékeny, szerény, magány, tökély, édeskés, dereng. Kazinczy Ferenc és a nyelvújítás - Nyelvtan kidolgozott érettségi tétel. Munkássága azonban stílusújítóként még jelentősebb, mint szóújítóként. Legfőképpen Kazinczynak – az első, elvi alapokon álló magyar nyelvesztétának – az érdeme, hogy a nyelvújítás korában a szépirodalom stílusa a korábbinál sokkal változatosabb, erőteljesebb és árnyalatokban gazdagabb lett. A stílus művelésére a fordítást tartotta a legalkalmasabbnak. Fiatal kori elve – a fordítás hasson eredeti műnek – később módosult: a fordító ne lépjen az író helyébe, csak segítsen az író megszólaltatásában, megőrizve az eredeti mű sajátosságait.
Az élő nyelv. A nyelvújítás tehát rengeteg új szót adott a magyar nyelvnek; mindazonáltal meg kell jegyeznünk, hogy meg kell jegyeznünk, hogy a nyelvújítási lendület sok olyan alakot is létrehozott, amely nem tudott belekerülni szókészletünkbe, és amelyeket ma mulatságosnak tartunk; ilyenek az éleny ('oxigén'), a csucsog ('piramis'), az Istókhalma ('Stockholm') vagy a Kappanhágó ('Koppenhága') szavak. Az ortológusoknak tehát abban igazuk volt, hogy a nyelvet nem lehet teljesen önkényesen megváltoztatni. Kazinczy Ferenc: Kazinczy és a nyelvujítás (Stampfel Károly cs. és kir. udvari és kir. akad. könyvkereskedő, 1904) - antikvarium.hu. Hogy egy új szót elkezdenek-e használni vagy nem: nos, ez teljesen kiszámíthatatlan. A kompjúter helyett a nyelvhasználók a számítógép et részesítették előnyben, a villanyposta helyett pedig az emailt. Ez a fajta kiszámíthatatlanság pedig elengedhetetlenül a sajátja egy lényegéből fakadóan változó, élő nyelvnek. A tétel összegző leírása A 18. század első évtizedeiben lezajló nyelvújítás legfőbb célkitűzései a szókészlet bővítése és ezáltal a nyelv kifejezőerejének növelése, valamint egy normatív nyelvváltozat létrehozása volt.
Nem volt idegen tőle a nyelvi rendszerbe való beavatkozás gondolata sem: a nyugati nyelvek, elsősorban is a német bűvöletében élve nem emelt szót az ellen az ötlet ellen, hogy a magyarba bevezessék a nemeket, kiküszöbölve nyelvünknek ezt a nagy "hiányosságát". Ám amikor ennek megvalósításával, a "nőstényítéssel" találkozott, visszakozott, s ettől kezdve a neológia újabb túlkapásai ellen is hadakozott. A grammatikai szabályok követésének parancsával szemben mindvégig az író szabad nyelvteremtéshez való jogát hangsúlyozta. Kazinczy szerint az eszményi cél a nyelv ideálja, amely felé a nyelvnek – a szépíró tudatos közreműködésével – fejlődnie kell. A század második évtizedének közepén megjelent ortológus (vagyis normatív igénnyel fellépő) tanulmányok állásfoglalásaival szemben a nyelvművész alkotó öntudatával válaszolta: "a mi íróink… tudva s akarva távoznak el az etimológia s a szokás törvényeitől… A szépíró nem ismer főbb törvényt, mint azt, hogy írása szép legyen. Valami ezen igyekezetét segélheti, az neki mind szabad; akár engedi a grammatika és a szokás, akár nem. "
Széchenyi István felajánlásával 1830-ban lehetővé vált a Bessenyei által megálmodott Tudós Társaság, az Akadémia létrehozása. A Nemzeti Színház megnyitotta kapuit a magyar nyelvű színjátszás előtt. Kossuth Lajos Pesti Hírlapja is ébren tartotta a nyelv ügyét. Végül 1844-ben törvény mondta ki: az államnyelv a magyar. A nyelvújítás szimbolikus lezárásának tartjuk 1872-t, a Magyar Nyelvőr, az első nyelvművelő folyóirat megjelenését. Most pedig rántsuk le a leplet bevezető szövegünk nyelvi furcsaságáról: Apródok, Tanulók, mivel nem szepelkedtek az anybeszélet terén, mivel nem igyekeztek a magyar nyelvtan terén, a méhecs szorgalmával olvassátok a könyvecs 5. oldalzatát! a méhek szorgalmával olvassátok a könyv 5. oldalát! Most már csak azt lenne jó tudni, mi az a foltos nyakorján! Dr. Mohácsy Károly: Irodalom a középiskolák II. osztálya számára, Krónika Nova Kiadó, Budapest, 2001, 76-80. o. Pethőné Nagy Csilla: Irodalomkönyv 10., Korona Kiadó, Budapest, 2006, 82-85. o.