Ugye, hogy pofon egyszerű? Persze, mert sütni mindenki tud! Jó sütést, jó étvágyat! Anna
(Csak zárójelben: az egyik SW architect a cégénél akart maradni, manager nem akart lenni, de szeretett volna tovább lépni, de nem volt hova. Nem volt felette levő, következő pozíció. Kb. 2 évig tárgyalt minden érdekelttel, hogy legyen Group Architect és Enterprise Architect pozíció is. Végül sikerült a célját elérnie. Tehát a SMART cél puzzle darabjai: S = SPECIFIC: a cél pontos leírása, mit akarok elérni pl. az ügyfél elégedettségi szint emelése 10%-kal. M = MEASURABLE: mérhető pl. itt: az ügyfél elégedettségi felmérés értékének 10%-kal történő javítása. Honnan? Hol? Hová? - Wohin? Wo? Woher? - Lupán Német Online. Ha a cél nem mérhető, nem tudom, hogy jó irányban haladok-e. A =ATTAINABLE: elérhető legyen a cél. Ha túlvállalom magam, akkor a sikertelenség szinte biztos. A példában mérlegelni kell, hogy a 10%-os ügyfél elégedettség javulás elérhető –e? Paradox módon ott nehéz az ekkora mértékű növekedés, ahol már viszonylag magas az elégedettség. R = REALISTIC: a cél reális-e? Itt inkább a megvalósíthatóságon kell elgondolkozni, összefüggésben az elérhetőséggel.
a) Washington b) New York c) Moscow d) Paris e) Kijev f) Berlin Ranglista Ez a ranglista jelenleg privát. Kattintson a Megosztás és tegye nyílvánossá Ezt a ranglistát a tulajdonos letiltotta Ez a ranglista le van tiltva, mivel az opciók eltérnek a tulajdonostól. Bejelentkezés szükséges Téma Beállítások Kapcsoló sablon További formátumok jelennek meg a tevékenység lejátszásakor.
Magyar translation Magyar A Hé, Joe Hé, Joe, hová mész azzal a pisztollyal a kezedben? Hé, Joe, azt kérdeztem, hová mész azzal a pisztollyal a kezedben? Megyek, és lelövöm az asszonyt Tudod, rajtakaptam, ahogy egy másik férfival volt dolga Megyek, és lelövöm az asszonyt És ez nem igazán fasza Hé Joe, úgy hallottam, lelőtted az asszonyt Lelőtted, most Mondom úgy hallottam, lelőtted az asszonyt A padlóra küldted a lövéssel Igen, megtettem, lelőttem Tudod, rajtakaptam, ahogy másokkal flörtölget a környéken Igen, megtettem, lelőttem Tudod, rajtakaptam az asszonyt, ahogy másokkal flörtölget a környéken Odaadtam neki a fegyvert ÉS LELŐTTEM! Hé, Joe, rendben van Eressz belé még egyet, baby Hé, Joe, most mondd meg nekem Hová fogsz most elszaladni? Hová fogsz elszaladni? Angol teszt - Repülőgép. Hé Joe, azt kérdem hová fogsz most elszaladni? Hová, hová fogsz most elszaladni? Hát, Elmegyek egészen délre Egészen Mexikóig Rendben! Elmegyek egészen délre Egészen délre, ahol szabad lehetek És ahol senki sem fog megtalálni Egy hóhér sem fog, Nem fogja a kötelet a nyakam köré kötni Jobb, ha elhiszed most nekem Most mennem kell Hé, Joe, jobb, ha elindulsz Viszlát mindenki Hé, Joe, ömm Indulj
A cockney kölcsönzött szavakat a jiddis-héberből, cockney-ul is kóser, ami jó, és átvett német kifejezéseket, például aki kussol, az stumm. 1909-ben elemi iskolai tanítók konferenciáján merült fel, hogy induljon harc a londoni munkásnegyedekből származó nebulók körében a cockney ellen, beszéljék ők is a BBC rádióbemondók kulturált angolját, mert a társadalmi létrán hátra szorulnak. Nem jártak sikerrel. Míg a hinduk és a Magyarországról ide vetődöttek új nemzedéke igyekszik érvényesülése érdekében idegen akcentus nélkül beszélni, a cockney nem bánja, ha beszédén érződik, hol született. Egyetért az egalitárius közmondás üzenetével: "Nem az számít, honnét jössz, hanem az, hogy hová mész. Hova mész angolul a vendre. " Nyitókép: MTI/EPA/Facundo Arrizabalaga