Csóré Béla & Krisztián - Doktor gyógyítsd meg a szívem & 14 év és vége lett - YouTube
Régi vívótőr, fa nyéllel, pengehossz: 87 cm, teljes hossz: 103 cm cca 1915 k. u. k. Munitions Auto Kolonne No 4. katona csoportkép fotólapon cca 1850 Spanyol vadászkutyát ábrázoló lithográfia 28x18 cm, paszpartuban. / Spanish dog lithography.
17145. Tétel Aukciós tétel Archív Megnevezés: Dr. Csőre Pál: A magyar vadászat története. Bp., 1994, Mezőgazda. 310 p. Fekete-fehér képekkel illusztrálva. Kiadói kartonált papírkötés, kissé foltos borítóval. Kategória: Egyéb műtárgy Aukció dátuma: 2021-08-05 19:00 Aukció neve: 399. Dr. Csőre Krisztián Plasztikai sebész rendelés és magánrendelés Budapest, XIII. kerület - Doklist.com. Online auction Aukció/műtárgy helye: 1061 Budapest, Andrássy út 16. Kikiáltási ár: 2 400 Ft műtá azonosító: 3081032/20 Cím: Magyarország Budapest 1061 Andrássy út 16. Nyitvatartás: Hétfő: 10-17 Kedd: 10-17 Szerda: 10-17 Csütörtök: 10-19 Péntek: ZÁRVA Hétvége: ZÁRVA Telefon: 317-4757, 266-4154, 318-4035 Kapcsolattartó: Csonka Krisztián Bemutatkozás: A tételek a leütési ár + 22% jutalék megfizetése után kerülnek a vevő tulajdonába. Ha a tételt nem személyesen veszik át, a vevő a postaköltség, biztosítási díj megfizetésére is köteles. Hasonló műtárgyak Vegyes Trabant alkatrészek, összesen 8 db Sz jelzéssel: Iszogató vadász. Festett kerámia, jelzett, piszkos, m:13 cm 1939 Hitler vezér és birodalmi kancellár 1939 október 6.
Ugyancsak 2014-ben ismerték el Ajtay Andor-emlékdíjjal, majd két évre rá Jászai Mari-díjjal. ♦ Oszd meg, hogy mások is tudjanak róla!
A Darázsolás éteri, üres terekbe vezeti el olvasóját. Szél kap a hajunkba, hideg eső permetezi arcunkat, a dimenziók olykor kitárulnak körülöttünk, máskor magába zár a mindenség. Ebben az álomszerű, vízalatti világban mégsem félünk. Belső utazásunkon madarak és halak kísérnek, virágok cirógatnak, fák ölelnek lombjaikkal, betakar az ég. A versek és rajzok arra tanítanak, hogyan találjunk otthont az otthontalanságban, vigaszt a magányban, szépséget a kilátástalanságban. László Noémi és Kürti Andrea közösen ihletett munkája hosszú, aprólékos, elcsendesedő és gyógyító folyamat eredménye. A koronavírus-járvány miatti karanténidőszak alatt a Gutenberg Kiadó a 2020-as év tavaszán izgalmas játékra hívta a költőt és az illusztrátort. Hétről hétre újabb és újabb alkotásokat készítettek egymás műveinek alapján: először a költő írt verset Kürti Andrea rajzához, a következő alkalommal pedig László Noémi verséhez született illusztráció. Az alkotómunka 2021-ben is folytatódott, és az így megszületett műpárok – egészen új műfajt teremtve – most kötetben foglalnak helyet.
2022. március 31. A Látó Irodalmi Játékok 111. eseményének március 30-án a marosvásárhelyi Gemma Book Café adott otthont. Az est meghívottja László Noémi költő, műfordító, a Napsugár főszerkesztője volt, akivel Demény Péter, a Látó szerkesztője beszélgetett. A közönsége köszöntése után kiindulópontként felolvasásra kerül László Noémi Mondd el nekem című verse. Demény pár éve hallotta, azóta a fejében van, úgy él, mint egy örökvers. Mindenki meglepődésére a meghívott kijelenti, hogy ez márpedig egy,, ősrégi" vers, és nevetve hozzáteszi, hogy igencsak megkérdőjeleződik az elmúlt 30 év, ha Demény pont ezt a verset emelte ki. Viszont a kérdező szerint ez csak arról győzi őt meg, hogy mindegy, mikor íródik és mikor jut el az olvasóhoz egy írás, a költészet örök. Fotó: Látó szépirodalmi folyóirat / Facebook Hogyan születnek a versek, milyenek az alkotói folyamatok? László Noémi szerkesztési lépésekről beszél, az állandó javítgatást emeli ki. Akár közlés után is átírja szövegeit: "A versek arra vágynak, hogy éljenek".
1918-2000 Tanulmány. Korunk 200504 Erdélyi magyar költészet, László Noémi Kelemen Lajos László Noémi: Százegy Kritika. Szépirodalmi Figyelő 2004. május 200405 László Noémi: Százegy. Sulinet 200504 Máthé Erika Hogy a nyelv lássék a verseken keresztül Beszélgetés Kovács András Ferenc költővel Interjú. Múzsanet. Erdélyi Irodalmi Portál 200504 László Noémi költészetéről is
László Noémi a kilencvenes évtizedben indult Előretolt Helyőrség erdélyi írónemzedék tagja. A kolozsvári Helikon mellékletében, a Serény Múmiá ban szerveződő nemzedék – többek között Sántha Attila, Fekete Vince, Lövétei Lázár László, György Attila – hamarosan önálló laphoz és kiadóhoz jutott. László Noémi első kötete – Nonó (1995) – is az Előretolt Helyőrség Kiadónál jelent meg. A költőt indulásakor a kritika a nyugatos és a Dsida Jenő-i szépségeszmény folytatójaként, a zeneileg és vizuálisan kimunkált, míves líra képviselőjeként méltatta. Ez a kezdetben valóban légies, éterien törékeny versbeszéd fokról fokra vált szikárabb, prózaibb hangütésűvé, öniróniával, játékossággal színezetté – egyszersmind személyesebbé is. A Papírhajó (2010) válogatott és új versei után három évvel jelent meg a föld, a szerző – három gyerekverskötetével együtt – kilencedik önálló kötete. A cím kisbetűs írásmódja, a borító mélybarna színe, a sárgított papírú belívek mind azt sugallják, az olvasat ne a Föld bolygóra, hanem a gazdag jelentéstartalmú köznévre fókuszáljon.
László Noémi akkor, a "fiúk" közül dalszerűségre hangoltságával tűnt ki. Feltehetőleg ez ejtette meg Kányádi Sándort is, aki egy tévéműsorban név szerint is kiemelte. Ez a dalra hangoltság megmaradt, de át is alakult. Soha nem hittem volna személy szerint, hogy László Noémi dalaiból valami metafizikai magunkra maradottságra döbbenhetünk. Márpedig Föld címmel megjelentetett új könyvében hangsúlyozottan erről van szó. "Montblanc csúcsán a hó s a jég mese. / Az működik valaki éhes-e? / Hajlandó lesz-e uralni magát…" A kérdés egyáltalán nem szónoki, s László Noémi újabb verseinek borzongató hitelességét bizonyítja. A dalt dalra költő az emberélet útjának felén, vagy valamivel előtte, találkozott sorsa démonaival, s most megpróbál szembenézni önmagával, tisztázni, hogy hol is rontotta el az életét, ha egyáltalán elrontotta. "Villog az ég, mint tigris bőre nyersen, / sárga levélen tobzódik a nap. / Szél fúj. Melyik ér földet hamarabb? / Mi emel újra, hogy ismét leejtsen? " László Noémi költészetének talán legnagyobb vállalkozásából, szonettkoszorújából idéztem.
Fölösleges így, rejtjelezve értekezni róla. Ha ránézel, és piros a füle, akár a padlót is felszedheted alóla: észre sem veszi. Nem jár: repdes, száll, suhan, mert épp beléd szerelmes. Most aranyos vagy, helyes és cuki. Jövő héten már nem tetszel neki. Rájön, hogy lábad görbe, füled kajla. Nem tudja, fejeden mi van, mert nem hasonlít hajra. És komolyan, hogy képzeled, hogy neki, hozzád, köze lehet? Ez megdöbbentő. Gyorsan titkos ábécét ír, hogy az egészet elújságolja Kingának, Adélnak; és aztán németórán kiveséznek téged. A FIÚK rugdosódnak, és sáros a cipőjük, és szünetben a porban hemperegnek. Csúfolják egymást majomnak, szamárnak, de minden mókát csoportban csinálnak. Verekszenek. El is bőgik maguk, de nem vágnak egymásnak undok arcot. Nem gyűlölködnek hónapokon át; és egész évben egy padtársuk van. Akivel mégsem összeragadva járnak. Nem puszilóznak, nem visibálnak. Nem leveleznek, inkább megbokszolják egymást, és minden rendben. Jó volna fiúnak születni, csak nem szeretnék lábon állva pisilni egész életemben.