Napa – Wikiszótár

Monday, 20-May-24 22:32:57 UTC

Nagy Kálmán fordítása Derék öreg Väinämöinen, öreg idők nagy tudósa kezdett egy hajót faragni, kezdett csónakot csinálni ködös félsziget fejében, homályos sziget határán. De nincsen faragni fája, deszkája csónak-csinálni. Ki tudna jó fát keresni, ki tudna tölgyet találni Väinämöinen csónakjának, csónakjához alsó fának? Csodálatos napok... – Wikiforrás. Sampsa gyermek, Pellervoinen veszi válláról a fejszét, azt a fejszét fába vágja, tölgybe az egyenes élűt; nyomban letöri a tölgyet, kivágja a széles szálfát. Egyszer levelét levágta, tövét is elhasította. Abból aljnak fát faragott, számtalan száldeszkát vágott az énekes sajkájának, Väinämöinen csónakjának. Akkor a vén Väinämöinen, minden idők nagy tudósa varázsszóval sajkát ácsol, hajót épít énekszóval egy tölgynek töredékéből, egy nagy fának forgácsából. A 17. énekből (azonos sorok két fordításban) [ szerkesztés] Vikár Béla fordítása Ott a bűvigés Vipunen, A jeles javas öreg csont, Kinek tudással szája telle, * Merő bűbájjal a melle, Im kinyitja ígetárát, Fölfedi a verses ládát, Hogy a legjavát danolja, Szebbnél szebjét szedje sorra, Eredetek mély igéit, Idők kezdődte regéit, Miket nem dall minden gyermek, Férfiak se mind ismernek Ez inséges esztendőkben, E veszendő végidőkben.

  1. Minden napra egy ige en
  2. Minden napra egy ile de

Minden Napra Egy Ige En

a német Nabel szót.

Minden Napra Egy Ile De

Most utaltam 5000 Ft-ot. Ma láttam Dukai Reginél, és bekapcsolt nálam az önreflexió, hogy basszus, csomó ilyet látni, és én is sokszor sajnos csak továbbgörgetek. Aztán belegondoltam bakker, hogy szegény szülők, gyerekek, akiknek utolsó lehetőség egy normális életre a közösségi összefogás, segítsünk. Úgyis csak hülyeségre költeném azt a pár ezer ft-ot. Лечь – Wikiszótár. Tudom, hogy nem tudjuk mindenki életét megmenteni, de ha a lehetőségeinkhez mérten próbálunk segíteni, és néha nem szemet húnyni (ahogy én is szoktam tenni sajnos), valaki(k) élete megváltozhat. Olyan dologban segíthetünk, ami nekünk tök természetes, pl. önálló járás. Bocsi, ez kijött belőlem.

Sápadt élet! Sápadt kő-világ! mit susogsz oly pimaszul, te nád? messzi az ég s közel a habok - miért nem tűntők fel már, csillagok? ( Eörsi István) Bevont evezők Csillan bevont evezőm lapátja, csöppek hullnak a mélybe szitálva. Se búbánat, sem öröm nem áltat! Elmúlt a nap, nem volt benne bánat. Alattam - ah, oda fény nem int már! - szép óráim álmodoznak immár. S szól a tegnap, megszólal a mély kék: "Hány húgomat ringat fönt a fény még? " Vihar aratáskor Gyors villám. Megdől a rakott szekér. Minden napra egy ige en. Lányok szökkennek fel kévéiről, s az éjbe sikoltva leugranak. Villám. Még rezzenetlenül, arany kévén trónol egy gőgös hajadon, kibontott haja nyakát verdesi. Csupasz karral emeli poharát, a körülötte lobogó tüzet köszönti tán. A csillagok alatt A föld fia, ki tűző napban harcol, ki munkál és lovat munkára hajszol, ki messze célért küzd ott lent a porban, mely rászitál - hihet a csillagokban? De lankad már a ló, sötét az ösvény, csillogni kezd az égi és örök fény, a szent törvények rendje villog most elő.